Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), and from Nûh (Noah), Ibrâhîm (Abraham), Mûsâ (Moses), and ‘Îsâ (Jesus) son of Maryam (Mary). We took from them a strong covenant.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِذْwa-idhAnd when
أَخَذْنَاakhadhnāWe took
مِنَminafrom
ٱلنَّبِيِّـۧنَl-nabiyīnathe Prophets
مِيثَـٰقَهُمْmīthāqahumtheir Covenant
وَمِنكَwaminkaand from you
وَمِنwaminand from
نُّوحٍۢnūḥinNuh
وَإِبْرَٰهِيمَwa-ib'rāhīmaand Ibrahim
وَمُوسَىٰwamūsāand Musa
وَعِيسَىwaʿīsāand Isa
ٱبْنِib'nison
مَرْيَمَ ۖmaryama(of) Maryam
وَأَخَذْنَاwa-akhadhnāAnd We took
مِنْهُمmin'humfrom them
مِّيثَـٰقًاmīthāqana covenant
غَلِيظًۭاghalīẓanstrong
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 7) ➊ { وَاِذْاَخَذْنَامِنَالنَّبِيّٖنَمِيْثَاقَهُمْ …:} In the pre-Islamic society, the command to attribute adopted sons to their real fathers, and then the command to marry the wife of your adopted son Zaid (may Allah be pleased with him) after his divorce, was extremely difficult to implement, because the issue of adoption had taken the form of a religious belief for them and had become deeply ingrained in their veins. Then, there were various apprehensions regarding the marriage with Zainab (may Allah be pleased with her). Therefore, Allah Almighty reminded you (peace be upon him) of the covenant He took from all the Prophets and from the Messenger of Allah (peace be upon him) himself, in which it was made obligatory upon them that under all circumstances, they would not feel any difficulty in implementing the commands and conveying them to the people, nor would they fear anyone besides Allah Almighty in this matter. The same point is coming again in more detail in this Surah Al-Ahzab in verses (38, 39). The mention of the covenant taken from the Prophets is found in this verse of Surah Al-Ahzab and in verses (38, 39), as well as in Surah Al-Imran verse (81) and Surah Ash-Shura verse (13), that every Prophet will affirm all the other Prophets, will establish the religion upon himself and upon the people, will avoid division in the religion, and despite it being burdensome for the polytheists, will not fall short in inviting to Allah’s religion.
➋ { وَمِنْكَوَمِنْنُّوْحٍ … :} After taking the covenant from all the Prophets, He explicitly mentioned the taking of the covenant by naming five Prophets. This shows the greatness of the status of these Prophets. The call of each of these Prophets continued for a long period, then, despite coming at the very end, the name of our Noble Prophet (peace be upon him) was mentioned first. After him, the names of the remaining Prophets were mentioned in the order of their coming. This is intended to express his (peace be upon him) exalted status, and also that here the mention of this covenant is specifically for him. Some commentators have written at this point that the reason for this is that although the Messenger of Allah (peace be upon him) came last in the world, he was the first to come into existence, meaning he was created first, but this statement is completely baseless. The hadith in which it is mentioned that the Messenger of Allah (peace be upon him) was asked, “Since when are you a Prophet?” and he (peace be upon him) replied: [ كُنْتُنَبِيًّاوَآدَمُبَيْنَالرُّوْحِوَالْجَسَدِ ][ مستدرک حاکم : 608/2، ح : ۴۲۰۹ ] (I was a Prophet when Adam was between soul and body), this means that in Allah Almighty’s decree, his Prophethood was determined. It does not mean that he had already been created at that time, because it is well known to everyone that he (peace be upon him) was created last.
➌ Especially, the emphasis on the Messenger (peace be upon him) to convey Allah’s commands is mentioned in Surah Al-Ma’idah (67), and the emphasis on the People of the Book is mentioned in Surah Al-Imran (187) and Al-A’raf (169).
➍ At this point, reminding of this covenant and especially saying {’’ مِنْكَ ‘‘} means that you, who are hesitating to break the pre-Islamic custom regarding adopted relationships and are afraid of the taunts and criticisms of the enemies, should not care at all about people’s taunts and criticisms. Just as with other Prophets, we have a firm covenant with you that whatever we command you, you will carry it out and command others to follow it. Therefore, fulfill the obligation we have placed upon you without hesitation and do not care about the words of the disbelievers and hypocrites; it is our responsibility to protect you from them. He said: «{ وَاللّٰهُيَعْصِمُكَمِنَالنَّاسِ }»[المائدۃ : ۶۷ ] “And Allah will protect you from the people.”