Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
It is not for a believer, man or woman, when Allâh and His Messenger have decreed a matter that they should have any option in their decision. And whoever disobeys Allâh and His Messenger, he has indeed strayed into a plain error.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd not
كَانَkāna(it) is
لِمُؤْمِنٍۢlimu'mininfor a believing man
وَلَاwalāand not
مُؤْمِنَةٍmu'minatin(for) a believing woman
إِذَاidhāwhen
قَضَىqaḍāAllah has decided
ٱللَّهُl-lahuAllah has decided
وَرَسُولُهُۥٓwarasūluhuand His Messenger
أَمْرًاamrana matter
أَنanthat
يَكُونَyakūna(there) should be
لَهُمُlahumufor them
ٱلْخِيَرَةُl-khiyaratu(any) choice
مِنْminabout
أَمْرِهِمْ ۗamrihimtheir affair
وَمَنwamanAnd whoever
يَعْصِyaʿṣidisobeys
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
فَقَدْfaqadcertainly
ضَلَّḍallahe (has) strayed
ضَلَـٰلًۭاḍalālan(into) error
مُّبِينًۭاmubīnanclear
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 36) ➊ {وَمَاكَانَلِمُؤْمِنٍوَّلَامُؤْمِنَةٍ … : ’’ الْخِيَرَةُ ‘‘ ’’تَخَيَّرَيَتَخَيَّرُ‘‘} is a verbal noun (masdar) from the form (تفعّل), just as the verbal noun of {’’تَطَيَّرَ ‘‘} is {’’اَلطِّيَرَةُ‘‘}. The scholars say that in this form, only these two verbal nouns come from this pattern. In the previous verses, Allah Almighty commanded the Prophet (peace and blessings be upon him) to give his wives the choice to stay with him or to separate from him, so that it would be clear that the Prophet (peace and blessings be upon him) did not want to cause anyone hardship for his own sake. Now it is said, this does not mean that just as the wives were given the choice to stay or separate, in the same way every person has the choice in every matter to obey or not obey the command of the Prophet (peace and blessings be upon him). Rather, there are some matters in which no believing man or believing woman has the right to exercise their own will; these are the matters in which Allah Almighty or His Messenger gives a clear command and does not leave room for doing or not doing it. If they themselves give room, then that is another matter, as in the case of Barirah (may Allah be pleased with her), who was a slave woman and was married to Mughith (may Allah be pleased with him). When she was freed, due to her husband being a slave, she was given the choice to remain in his marriage or not. Barirah (may Allah be pleased with her) decided to separate from him. Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to Abbas (may Allah be pleased with him): [ يَاعَبَّاسُ! أَلَاتَعْجَبُمِنْحُبِّمُغِيْثٍبَرِيْرَةَ،وَمِنْبُغْضِبَرِيْرَةَمُغِيْثًا ] "O Abbas! Are you not amazed at Mughith's love for Barirah and Barirah's dislike for Mughith?" The Prophet (peace and blessings be upon him) said to her: [ لَوْرَاجَعْتِهِ؟ ] "If only you would return to him?" She said: "O Messenger of Allah! Are you commanding me?" The Prophet (peace and blessings be upon him) said: [ إِنَّمَاأَنَاأَشْفَعُ ] "I am only interceding." She said: [ فَلَاحَاجَةَلِيْفِيْهِ ][ بخاري، الطلاق، باب شفاعۃ النبي صلی اللہ علیہ وسلم في زوج بریرۃ : ۵۲۸۳ ] "I have no need of him." The meaning of {’’ اِذَاقَضَىاللّٰهُوَرَسُوْلُهٗۤاَمْرًا ‘‘} is that when a decisive command comes from Allah and His Messenger (peace and blessings be upon him), then no Muslim has any room left to exercise their own choice in any way. With {’’ كَانَ ‘‘}, the negation of {’’ مَا ‘‘} is further emphasized, because with {’’ كَانَ ‘‘}, the continuity and permanence of the negation is intended. That is, no believing man or believing woman ever has the right that when Allah and His Messenger... ➋ Most commentators have written the reason for the revelation of this verse is that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) told his paternal aunt Umaymah bint Abd al-Muttalib's daughter, Zaynab bint Jahsh (may Allah be pleased with her), to marry his adopted son and freed slave, Zayd bin Harithah (may Allah be pleased with him), but she refused, saying, "I am better than him in lineage." Upon this, this verse was revealed, so she agreed to the marriage, and the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) married her to Zayd (may Allah be pleased with him). Ibn Kathir (may Allah have mercy on him) has mentioned two narrations of this reason for revelation. The first is 'Awfi from Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both), which al-Tabari narrated, and its chain is weak. The second is Ibn Lahi'ah from Ibn Abi 'Umrah from 'Ikrimah from Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both), which al-Tabari also narrated, and this too is weak due to Ibn Lahi'ah. Moreover, it is not certain that the marriage of Zaynab (may Allah be pleased with her) to Zayd (may Allah be pleased with him) took place after the migration, whereas this surah is Madinan. Ibn 'Ashur has mentioned in the commentary of this verse and the following verse that this marriage took place in Makkah before the migration, and Ibn Kathir has quoted the statement of Muqatil bin Hayyan that Zaynab (may Allah be pleased with her) stayed with Zayd (may Allah be pleased with him) for about a year, but this is not established, because Muqatil is a Tabi' Tabi'i, and he has not mentioned the Tabi'i or the Companion who narrated this. Mawlana Thanaullah Amritsari (may Allah have mercy on him) writes: "If we look at it from the principles of Shariah, although marriage is a Shariah command, the matter that the Prophet would command someone to marry a particular woman to a particular man, or a particular man to a particular woman, is not Sahih in Shariah. That is, the Prophet cannot say, 'You must marry such-and-such man,' and if the woman does not agree, she is considered disobedient. Our claim is strongly supported by the hadith of Barirah (may Allah be pleased with her) (which has already been mentioned in the commentary of this verse)." (Tafsir Thanai) Therefore, it is better that instead of saying that Zaynab (may Allah be pleased with her) refused to obey the command of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) before the revelation of this verse, this verse should be understood as an emphasis on obeying the command of Allah and His Messenger, just as this emphasis has already been mentioned in even more comprehensive words at the beginning of this surah, where Allah Almighty said: «{ اَلنَّبِيُّاَوْلٰىبِالْمُؤْمِنِيْنَمِنْاَنْفُسِهِمْ }»[ الأحزاب : ۶ ] "The Prophet has more right over the believers than their own selves." ➌ Ibn Kathir (may Allah have mercy on him) says: "This verse is general for all rulings, that when Allah and His Messenger decide a matter, it is not permissible for anyone to prohibit it, nor does anyone have the choice to accept or reject it, nor does any analogy, opinion, or statement of anyone have any value in opposition to it, as Allah Almighty said: «{ فَلَاوَرَبِّكَلَايُؤْمِنُوْنَحَتّٰىيُحَكِّمُوْكَفِيْمَاشَجَرَبَيْنَهُمْثُمَّلَايَجِدُوْافِيْۤاَنْفُسِهِمْحَرَجًامِّمَّاقَضَيْتَوَيُسَلِّمُوْاتَسْلِيْمًا }»[ النساء : ۶۵ ] 'But no, by your Lord, they will not believe until they make you judge in all disputes between them, then find in themselves no discomfort from what you have judged, and submit in full submission.'" ➍ { وَمَنْيَّعْصِاللّٰهَوَرَسُوْلَهٗ … :} In this is a severe warning for disobeying Allah and His Messenger. Elsewhere, He said: «{ فَلْيَحْذَرِالَّذِيْنَيُخَالِفُوْنَعَنْاَمْرِهٖۤاَنْتُصِيْبَهُمْفِتْنَةٌاَوْيُصِيْبَهُمْعَذَابٌاَلِيْمٌ}»[ النور : ۶۳ ] "So let those beware who go against his command, lest a trial afflict them or a painful punishment befall them."