سُوْرَةُ الْاَحْزَابِ

Surah Al-Ahzaab (33) — Ayah 20

The Clans · Medinan · Juz 21 · Page 420

يَحْسَبُونَ ٱلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا۟ ۖ وَإِن يَأْتِ ٱلْأَحْزَابُ يَوَدُّوا۟ لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِى ٱلْأَعْرَابِ يَسْـَٔلُونَ عَنْ أَنۢبَآئِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا۟ فِيكُم مَّا قَـٰتَلُوٓا۟ إِلَّا قَلِيلًا ﴿20﴾
They think that Al-Ahzâb (the Confederates) have not yet withdrawn; and if Al-Ahzâb (the Confederates) should come (again), they would wish they were in the deserts (wandering) among the bedouins, seeking news about you (from a far place); and if they (happen) to be among you, they would not fight but little.
يَحْسَبُونَ yaḥsabūna They think
ٱلْأَحْزَابَ l-aḥzāba the confederates
لَمْ lam (have) not
يَذْهَبُوا۟ ۖ yadhhabū withdrawn
وَإِن wa-in And if
يَأْتِ yati (should) come
ٱلْأَحْزَابُ l-aḥzābu the confederates
يَوَدُّوا۟ yawaddū they would wish
لَوْ law if
أَنَّهُم annahum that they (were)
بَادُونَ bādūna living in (the) desert
فِى among
ٱلْأَعْرَابِ l-aʿrābi the Bedouins
يَسْـَٔلُونَ yasalūna asking
عَنْ ʿan about
أَنۢبَآئِكُمْ ۖ anbāikum your news
وَلَوْ walaw And if
كَانُوا۟ kānū they were
فِيكُم fīkum among you
مَّا not
قَـٰتَلُوٓا۟ qātalū they would fight
إِلَّا illā except
قَلِيلًۭا qalīlan a little

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 20) {يَحْسَبُوْنَ الْاَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوْا … : ’’ بَادُوْنَ ‘‘ ’’بَدَا يَبْدَوْ‘‘} is the plural of the active participle, here it refers to {’’خَارِجُوْنَ إِلَي الْبَدْوِ‘‘}, meaning those who go out towards the Bedouins. It is mentioned in Ibn Kathir: "That is, their cowardice and fear are such that they are still not convinced that the army of the disbelievers has retreated; they fear that it might come back again. At the mere sight of the armies of the polytheists, they are terrified and say, 'If only we were not with the Muslims in this city, but rather with the Bedouins in some deserted village or in some distant wilderness, we could ask a passerby, "So, what happened in the battle?"' Allah says that even if they are with you, it is useless. Their hearts are dead; the rot of cowardice has hollowed them out. How will they fight, and what bravery will they show?"