Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And indeed We gave Mûsa (Moses) the Scripture [the Taurât (Torah)] So be not you in doubt of meeting him [i.e. when you met Mûsa (Moses) during the night of Al-Isrâ’ and Al-Mi‘râj over the heavens]. And We made it [the Taurât (Torah)] a guide to the Children of Israel.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
ءَاتَيْنَاātaynāWe gave
مُوسَىmūsāMusa
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Scripture
فَلَاfalāso (do) not
تَكُنtakunbe
فِىfīin
مِرْيَةٍۢmir'yatindoubt
مِّنminabout
لِّقَآئِهِۦ ۖliqāihireceiving it
وَجَعَلْنَـٰهُwajaʿalnāhuAnd We made it
هُدًۭىhudana guide
لِّبَنِىٓlibanīfor the Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīlafor the Children of Israel
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 23) ➊ The pronoun of {وَلَقَدْاٰتَيْنَامُوْسَىالْكِتٰبَفَلَاتَكُنْفِيْمِرْيَةٍمِّنْلِّقَآىِٕهٖ : ’’ لِقَآىِٕهٖ ‘‘} can refer back to {’’ الْكِتٰبَ ‘‘} or to the word {’’ مُوْسَى ‘‘}. In the first case, it repeats what was stated at the beginning of the surah, that the revelation of this book, in which there is no doubt, is from the Lord of the worlds. The meaning is that before this, We gave Musa (peace be upon him) the book, and now you have received the book, so do not fall into any kind of doubt regarding the receiving of this book. The granting of the book from Us is not a new thing; We have been granting books to messengers before, as He said: «{ قُلْمَاكُنْتُبِدْعًامِّنَالرُّسُلِوَمَاۤاَدْرِيْمَايُفْعَلُبِيْوَلَابِكُمْاِنْاَتَّبِعُاِلَّامَايُوْحٰۤىاِلَيَّوَمَاۤاَنَااِلَّانَذِيْرٌمُّبِيْنٌ }»[ الأحقاف : ۹ ] "Say, I am not something original among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I only follow what is revealed to me, and I am only a clear warner." Although the primary addressee in this is the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), the intended meaning is for every listener, that no listener should have any doubt about the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) receiving the book from Allah Almighty; your receiving the book is just as We gave Musa (peace be upon him) the book, this is not something unprecedented. According to this exegesis, {’’ الْكِتٰبَ ‘‘} does not specifically mean the Torah, but the category of book, i.e., We gave Musa (peace be upon him) the book, so as soon as you receive the book, do not have any doubt. And by {’’لِقَاءٌ‘‘} is meant the receiving of the book, as He said: «{ وَاِنَّكَلَتُلَقَّىالْقُرْاٰنَمِنْلَّدُنْحَكِيْمٍعَلِيْمٍ }»[ النمل : ۶ ] "And indeed, the Qur'an is being given to you from the presence of One who is Wise and Knowing." Although the closest prophet before the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) is Isa (peace be upon him), not all of Bani Israel believed in him, and he too acted upon the laws of the Torah. Therefore, Allah Almighty mentioned the giving of the book to Musa (peace be upon him) instead. Some commentators, in the case of the pronoun referring back to {’’ الْكِتٰبَ ‘‘}, have interpreted it to mean that you should not doubt the receiving of the book by Musa (peace be upon him).
In the second case, that is, when the pronoun of {’’ لِقَآىِٕهٖ ‘‘} refers to Musa (peace be upon him), the meaning will be that you should not have any doubt about your meeting with Musa (peace be upon him), which took place on the night of Mi'raj in Bayt al-Maqdis and on the sixth heaven, as is mentioned in Sahih Bukhari and other books of hadith. Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ رَأَيْتُلَيْلَةَأُسْرِيَبِيْمُوْسٰیرَجُلاًآدَمَطُوَالاًجَعْدًا ، كَأَنَّهُمِنْرِجَالِشَنُوْئَةَ،وَرَأَيْتُعِيْسٰیرَجُلاًمَرْبُوْعًامَرْبُوْعَالْخَلْقِإِلَیالْحُمْرَةِوَالْبَيَاضِ،سَبْطَالرَّأْسِ،وَرَأَيْتُمَالِكًاخَازِنَالنَّارِوَالدَّجَّالَفِيْآيَاتٍأَرَاهُنَّاللّٰهُإِيَّاهُ ، فَلاَتَكُنْفِيْمِرْيَةٍمِنْلِّقَائِهِ][بخاري، بدء الخلق، باب إذا قال أحدکم آمین و الملائکۃ في السماء… : ۳۲۳۹ ] "On the night I was taken (on the Night Journey), I saw Musa (peace be upon him), tall, well-built, or with curly hair, as if he was from the men of the tribe of Shanu'a, and I saw Isa (peace be upon him), of medium height, inclined towards redness and whiteness, with straight hair, and I saw Malik, the keeper of Hell, and the Dajjal, among the many other signs that Allah showed him." (In Surah Sajdah, this is also mentioned:) "So do not be in doubt about his meeting."
➋ In {وَجَعَلْنٰهُهُدًىلِّبَنِيْۤاِسْرَآءِيْلَ : ’’ جَعَلْنٰهُ ‘‘}, the pronoun of {’’هٗ‘‘} is for the book, meaning We made the book given to Musa (peace be upon him) a guidance for the Children of Israel. A verse with the same subject has already passed in Surah Bani Isra'il (2).