Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And among His Signs is this, that He sends the winds as glad tidings, giving you a taste of His Mercy (i.e. rain), and that the ships may sail at His Command, and that you may seek of His Bounty, in order that you may be thankful.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمِنْwaminAnd among
ءَايَـٰتِهِۦٓāyātihiHis Signs
أَنan(is) that
يُرْسِلَyur'silaHe sends
ٱلرِّيَاحَl-riyāḥathe winds
مُبَشِّرَٰتٍۢmubashirātin(as) bearers of glad tidings
وَلِيُذِيقَكُمwaliyudhīqakumand to let you taste
مِّنminof
رَّحْمَتِهِۦraḥmatihiHis Mercy
وَلِتَجْرِىَwalitajriyaand that may sail
ٱلْفُلْكُl-ful'kuthe ships
بِأَمْرِهِۦbi-amrihiat His Command
وَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaghūand that you may seek
مِنminof
فَضْلِهِۦfaḍlihiHis Bounty
وَلَعَلَّكُمْwalaʿallakumand that you may
تَشْكُرُونَtashkurūnabe grateful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 46) {وَمِنْاٰيٰتِهٖۤاَنْيُّرْسِلَالرِّيَاحَمُبَشِّرٰتٍ … :} After mentioning that shirk is the cause of corruption on land and sea, Allah has mentioned as evidence of His oneness several things that everyone observes. Wherever the words {’’إِرْسَالُالرِّيَاحِ‘‘} appear in the Quran (with the plural form of {رِيْحٌ}), they refer to pleasant winds. In this verse, two types of pleasant winds and their benefits are mentioned: one is the wind that brings the glad tidings of mercy in the form of rain, which removes dust and poisonous substances spread in the atmosphere, revives dead land, produces various crops, plants, and trees, and provides the basic necessity of water for all living beings. In short, many benefits are obtained. The second type is the favorable winds that help ships and boats travel from one place to another. In earlier times, sailing boats were common, whose movement depended mostly on favorable winds. Even today, in the era of engine-powered ships and boats, favorable and opposing winds still have a significant effect on them. It is said that these ships, which move with the help of favorable winds, are a means for you to seek Allah’s bounty, as they become an easy and inexpensive way to travel for seeking knowledge, trade, and other necessities. Then you transport thousands and millions of tons of commercial goods on these ships and earn great profits, and with these ships, you conquer countries. The things produced in one region are not limited to that area alone, but people all over the world benefit from them. Sending winds brings all these benefits, and also that you may give thanks to Allah for these blessings and, by accepting His oneness, worship Him alone.