سُوْرَةُ الرُّوْمِ

Surah Ar-Room (30) — Ayah 40

The Romans · Meccan · Juz 21 · Page 408

ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَىْءٍ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿40﴾
Allâh is He Who created you, then provided food for you, then will cause you to die, then (again) He will give you life (on the Day of Resurrection). Is there any of your (so-called) partners (of Allâh) that do anything of that? Glory be to Him! And Exalted be He above all that (evil) they associate (with Him).
ٱللَّهُ al-lahu Allah
ٱلَّذِى alladhī (is) the One Who
خَلَقَكُمْ khalaqakum created you
ثُمَّ thumma then
رَزَقَكُمْ razaqakum He provided (for) you
ثُمَّ thumma then
يُمِيتُكُمْ yumītukum He will cause you to die
ثُمَّ thumma then
يُحْيِيكُمْ ۖ yuḥ'yīkum He will give you life
هَلْ hal Is (there)
مِن min any
شُرَكَآئِكُم shurakāikum (of) your partners
مَّن man who
يَفْعَلُ yafʿalu does
مِن min of
ذَٰلِكُم dhālikum that
مِّن min any
شَىْءٍۢ ۚ shayin thing
سُبْحَـٰنَهُۥ sub'ḥānahu Glory be to Him
وَتَعَـٰلَىٰ wataʿālā and exalted is He
عَمَّا ʿammā above what
يُشْرِكُونَ yush'rikūna they associate

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 40) ➊ { اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ … :} From here, the discourse once again turns towards Tawheed and the Hereafter in order to make the disbelievers and polytheists understand.
{ هَلْ مِنْ شُرَكَآىِٕكُمْ مَّنْ يَّفْعَلُ مِنْ ذٰلِكُمْ مِّنْ شَيْءٍ :} Is there any among your partners who can do any of these things? Obviously, they cannot, so what is the benefit of worshipping them, making vows at their shrines, and making offerings to them?