سُوْرَةُ اٰلِ عِمْرٰنَ

Surah Aal-i-Imraan (3) — Ayah 164

The Family of Imraan · Medinan · Juz 4 · Page 71

لَقَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ﴿164﴾
Indeed Allâh conferred a great favour on the believers when He sent among them a Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) from among themselves, reciting unto them His Verses (the Qur’ân), and purifying them (from sins by their following him), and instructing them (in) the Book (the Qur’ân) and Al-Hikmah [the wisdom and the Sunnah of the Prophet صلى الله عليه وسلم (i.e. his legal ways, statements, acts of worship)], while before that they had been in manifest error.
لَقَدْ laqad Certainly
مَنَّ manna bestowed a Favor
ٱللَّهُ l-lahu Allah
عَلَى ʿalā upon
ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna the believers
إِذْ idh as
بَعَثَ baʿatha He raised
فِيهِمْ fīhim among them
رَسُولًۭا rasūlan a Messenger
مِّنْ min from
أَنفُسِهِمْ anfusihim themselves
يَتْلُوا۟ yatlū reciting
عَلَيْهِمْ ʿalayhim to them
ءَايَـٰتِهِۦ āyātihi His Verses
وَيُزَكِّيهِمْ wayuzakkīhim and purifying them
وَيُعَلِّمُهُمُ wayuʿallimuhumu and teaching them
ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Book
وَٱلْحِكْمَةَ wal-ḥik'mata and the wisdom
وَإِن wa-in although
كَانُوا۟ kānū they were
مِن min from
قَبْلُ qablu before (that)
لَفِى lafī certainly in
ضَلَـٰلٍۢ ḍalālin (the) error
مُّبِينٍ mubīnin clear

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 164) ➊ {لَقَدْ مَنَّ اللّٰهُ …:} Allah Almighty is describing the Prophet Muhammad (peace be upon him) being a human and from among mankind as a favor, and indeed this is a great favor: firstly, he will convey Allah’s message in the language and dialect of his own people, which will be easy for everyone to understand; secondly, people, being of the same kind, will be familiar with him and close to him; and thirdly, it is possible for a human to follow another human, i.e., a man, but it is not within his capacity to follow angels, nor do angels possess the weaknesses and needs found in humans, nor can an angel comprehend the depths and subtleties of human intuition and consciousness. Therefore, if the messenger were from among the angels, he would be deprived of all those necessities that are essential for preaching and invitation. That is why all the prophets who came were humans. The Noble Qur’an has explained their humanity in detail, for example, see Surah Yusuf (109), Surah Al-Furqan (20), Surah Ha Mim As-Sajdah (6), and the last verse of Surah Al-Kahf.
➋ In the above verse, when it was stated that embezzlement and betrayal are far removed from the dignity of a prophet, and that prophethood and betrayal cannot coexist, in this verse, the same is further emphasized: that you (O Prophet) have been sent with a pure and lofty objective, which is that he recites His verses to you, teaches you the Book and wisdom (Sunnah), and purifies you from vices. Then, towards such a pure personality, who has been sent for the attainment of such a great purpose, how can any sensible person attribute embezzlement to him, or how can it even occur to anyone’s mind that he could commit a major and reprehensible act like betrayal? The Messenger of Allah (peace be upon him) has declared this sin to be a major one in many ahadith; even in the hadith of Ibn Lutbiyyah, the gifts given to rulers were counted as embezzlement. [ بخاری، الحیل، باب احتیال العامل… : ۶۹۷۹ ] { ”وَ اِنْ كَانُوْا“ } This was originally { ”وَ اِنَّهُمْ كَانُوْا“ }, the proof of which is the presence of the emphatic “lam” in {”لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ“}.