سُوْرَةُ اٰلِ عِمْرٰنَ

Surah Aal-i-Imraan (3) — Ayah 154

The Family of Imraan · Medinan · Juz 4 · Page 70

ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنۢ بَعْدِ ٱلْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَىٰ طَآئِفَةً مِّنكُمْ ۖ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ ظَنَّ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ مِن شَىْءٍ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْأَمْرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِ ۗ يُخْفُونَ فِىٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَـٰهُنَا ۗ قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ ۖ وَلِيَبْتَلِىَ ٱللَّهُ مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿154﴾
Then after the distress, He sent down security for you. Slumber overtook a party of you, while another party was thinking about themselves (as how to save their ownselves, ignoring the others and the Prophet صلى الله عليه وسلم) and thought wrongly of Allâh - the thought of ignorance. They said, "Have we any part in the affair?" Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Indeed the affair belongs wholly to Allâh." They hide within themselves what they dare not reveal to you, saying: "If we had anything to do with the affair, none of us would have been killed here." Say: "Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death," but that Allâh might test what is in your breasts; and to purify that which was in your hearts (sins), and Allâh is All-Knower of what is in (your) breasts.
ثُمَّ thumma Then
أَنزَلَ anzala He sent down
عَلَيْكُم ʿalaykum upon you
مِّنۢ min from
بَعْدِ baʿdi after
ٱلْغَمِّ l-ghami the distress
أَمَنَةًۭ amanatan security
نُّعَاسًۭا nuʿāsan slumber
يَغْشَىٰ yaghshā overcoming
طَآئِفَةًۭ ṭāifatan a group
مِّنكُمْ ۖ minkum of you
وَطَآئِفَةٌۭ waṭāifatun while a group
قَدْ qad certainly
أَهَمَّتْهُمْ ahammathum worried [them]
أَنفُسُهُمْ anfusuhum (about) themselves
يَظُنُّونَ yaẓunnūna thinking
بِٱللَّهِ bil-lahi about Allah
غَيْرَ ghayra other than
ٱلْحَقِّ l-ḥaqi the truth
ظَنَّ ẓanna (the) thought
ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ۖ l-jāhiliyati (of) [the] ignorance
يَقُولُونَ yaqūlūna saying
هَل hal Is (there)
لَّنَا lanā for us
مِنَ mina from
ٱلْأَمْرِ l-amri the matter
مِن min any
شَىْءٍۢ ۗ shayin thing
قُلْ qul Say
إِنَّ inna Indeed
ٱلْأَمْرَ l-amra the matter
كُلَّهُۥ kullahu all (of) it
لِلَّهِ ۗ lillahi (is) for Allah
يُخْفُونَ yukh'fūna They hide
فِىٓ in
أَنفُسِهِم anfusihim themselves
مَّا what
لَا not
يُبْدُونَ yub'dūna they reveal
لَكَ ۖ laka to you
يَقُولُونَ yaqūlūna They say
لَوْ law If
كَانَ kāna was
لَنَا lanā for us
مِنَ mina from
ٱلْأَمْرِ l-amri the matter
شَىْءٌۭ shayon anything
مَّا not
قُتِلْنَا qutil'nā we would have been killed
هَـٰهُنَا ۗ hāhunā here
قُل qul Say
لَّوْ law If
كُنتُمْ kuntum you were
فِى in
بُيُوتِكُمْ buyūtikum your houses
لَبَرَزَ labaraza surely (would have) come out
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كُتِبَ kutiba was decreed
عَلَيْهِمُ ʿalayhimu upon them
ٱلْقَتْلُ l-qatlu [the] death
إِلَىٰ ilā towards
مَضَاجِعِهِمْ ۖ maḍājiʿihim their places of death
وَلِيَبْتَلِىَ waliyabtaliya And that might test
ٱللَّهُ l-lahu Allah
مَا what
فِى (is) in
صُدُورِكُمْ ṣudūrikum your breasts
وَلِيُمَحِّصَ waliyumaḥḥiṣa and that He may purge
مَا what
فِى (is) in
قُلُوبِكُمْ ۗ qulūbikum your hearts
وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah
عَلِيمٌۢ ʿalīmun (is) All-Aware
بِذَاتِ bidhāti of what
ٱلصُّدُورِ l-ṣudūri (is in) the breasts

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 154) ➊ {ثُمَّ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ … :} After successive shocks, Allah bestowed His special favor upon the Muslims present on the battlefield by casting drowsiness over them, which brought them peace and reassurance. Abu Talhah (may Allah be pleased with him) narrates: “Drowsiness overcame us while we were standing in our ranks on the day of Uhud. My sword would fall from my hand, I would pick it up, then it would fall again and I would pick it up again.” [ بخاری، التفسیر، باب قولہ : «أمنة نعاسًا» : ۴۵۶۲ ] Abu Talhah (may Allah be pleased with him) also narrates: “I raised my head on the day of Uhud and began to look at the people, and (what I saw was that) every person, due to drowsiness, had his head bowed under his shield, and this is the meaning of Allah’s statement: «ثُمَّ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ الْغَمِّ اَمَنَةً نُّعَاسًا» [ ترمذی، أبواب التفسیر، باب ومن سورۃ آل عمران : ۳۰۰۷ ]

{وَ طَآىِٕفَةٌ قَدْ اَهَمَّتْهُمْ اَنْفُسُهُمْ:} Clearly, this refers to the hypocrites and the weak in faith among the Muslims. In such circumstances, they were only concerned about their own lives.

{يَظُنُّوْنَ بِاللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ …:} { ”ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ“ } This is an apposition to { ”غَيْرَ الْحَقِّ“ }, meaning they thought that Islam and its followers were now destroyed, that Muslims would never be helped, and that this call to truth would never flourish.

{يَقُوْلُوْنَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْاَمْرِ شَيْءٌ:} This sentence is an apposition to { ”يَظُنُّوْنَ“ }, and { ”مِنَ الْاَمْرِ“ } refers to victory and help, meaning they began to express complete despair and started saying, “Will we ever achieve victory or gain anything?” Or, { ”مِنَ الْاَمْرِ“ } refers to the decision of the matter, that in this matter our opinion was not considered at all, we were forced to join, otherwise we were not in favor of going out of the city to fight. Some have interpreted it as, “We are completely compelled, we have no choice at all.” (Fath al-Qadeer)

{مَّا قُتِلْنَا هٰهُنَا :} The meaning is that if our opinion had been accepted, that the battle should be fought within the city, then today we would not have suffered this loss of life, but no one listened to us. This statement was either made by those hypocrites who participated in the battle, as Zubair (may Allah be pleased with him) says: “By Allah! I was listening to Mu'tib bin Qushayr, who was from Banu Amr bin Awf, while drowsiness was covering me, I was hearing his words as if in a dream, when he was saying, ‘If we had any say in this matter, we would not have been killed here.’” [ المختارۃ، ح : ۸۶۴، ۸۶۵ ] Ibn Abi Hatim has also mentioned this in his Tafsir with a good chain of narration.

It is also possible that this statement was made by those hypocrites who returned to Madinah with Abdullah bin Ubayy; in this case, the indication of {”هٰهُنَا“} (here) would be towards Uhud near Madinah. (Qurtubi, Shawkani)

{قُلْ لَّوْ كُنْتُمْ فِيْ بُيُوْتِكُمْ …:} This is intended to refute their notion, meaning that even if you had stayed in your homes, those whose fate had already been decreed to be killed would surely have come out of their homes and would have been killed where they are now, because there is no way to escape Allah’s decree.

{وَ لِيَبْتَلِيَ اللّٰهُ مَا فِيْ صُدُوْرِكُمْ … :} This sentence is the reason for the omitted clause, meaning that whatever happened in the Battle of Uhud and the circumstances the Muslims faced, among other wisdoms, was also intended so that the state of your hearts would become apparent and your hearts would be purified from doubts, or that the hypocrisy in the hearts of the hypocrites would be exposed. And that is exactly what happened, and with the setback in the battle of Uhud, everything was exposed.