Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَاwalāAnd (do) not
تَهِنُوا۟tahinūweaken
وَلَاwalāand (do) not
تَحْزَنُوا۟taḥzanūgrieve
وَأَنتُمُwa-antumuand you (will be)
ٱلْأَعْلَوْنَl-aʿlawna[the] superior
إِنinif
كُنتُمkuntumyou are
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 139) {وَلَاتَهِنُوْاوَلَاتَحْزَنُوْا … :} The above verse { ”قَدْخَلَتْ“ } was a prelude to this glad tiding and { ”وَاَنْتُمُالْاَعْلَوْنَ“ } serves as a kind of evidence that the history of previous communities bears witness to the fact that although the people of falsehood did gain dominance, it was temporary; in the end, they were destroyed and ruined. The same is your case, so do not act with any kind of { ”وَهْنٌ“ } (weakness), nor grieve; if you are believers, you will be the ones to prevail. Accordingly, after this, the Muslims continued to prevail in every battle.