Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And thus We have sent down the Book (i.e. this Qur’an) to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), and those whom We gave the Scripture [the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel) aforetime] believe therein as also do some of these (who are present with you now like ‘Abdullâh bin Salâm) and none but the disbelievers reject Our Ayât [(proofs, signs, verses, lessons, etc.,) and deny Our Oneness of Lordship and Our Oneness of worship and Our Oneness of Our Names and Qualities: i.e. Islâmic Monotheism].
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَكَذَٰلِكَwakadhālikaAnd thus
أَنزَلْنَآanzalnāWe (have) revealed
إِلَيْكَilaykato you
ٱلْكِتَـٰبَ ۚl-kitābathe Book
فَٱلَّذِينَfa-alladhīnaSo those
ءَاتَيْنَـٰهُمُātaynāhumuWe gave [them]
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Book
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
بِهِۦ ۖbihitherein
وَمِنْwaminAnd among
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāithese
مَنman(are some) who
يُؤْمِنُyu'minubelieve
بِهِۦ ۚbihitherein
وَمَاwamāAnd none
يَجْحَدُyajḥadureject
بِـَٔايَـٰتِنَآbiāyātināOur Verses
إِلَّاillāexcept
ٱلْكَـٰفِرُونَl-kāfirūnathe disbelievers
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 47) ➊ { وَكَذٰلِكَاَنْزَلْنَاۤاِلَيْكَالْكِتٰبَ :} That is, just as We sent down the Book to Musa (Moses) عليه السلام and other prophets before you, in the same way We have sent down this Book to you.
➋ { فَالَّذِيْنَاٰتَيْنٰهُمُالْكِتٰبَيُؤْمِنُوْنَبِهٖ:} “Those to whom We gave the Book” does not refer to all the People of the Book, because whoever did not read the Book at all, or did not try to understand it, or tried to mold it according to their own desires and engaged in distortion and alteration, then in reality, they are not included among those who were given the Book, because they did not take it as it should have been taken. That is, those people to whom We gave the Book before and who truly follow it, they believe in this Book (the Qur’an), because the content of both is fundamentally the same, and there is no virtue in the previous books that is not present in this one. Rather, this Book is a guardian (Muhaimin) over the previous books and is an everlasting miracle, so why would the true People of the Book not believe in it?
➌ { وَمِنْهٰۤؤُلَآءِمَنْيُّؤْمِنُبِهٖ :} That is, among these Arab polytheists as well, many people are believing in it and will continue to do so, who, after the truth becomes clear, accept it.
➍ The meaning of { وَمَايَجْحَدُبِاٰيٰتِنَاۤاِلَّاالْكٰفِرُوْنَ : ’’ جُحُوْدٌ ‘‘} is to deny something despite having knowledge of it. (See Naml: 14) Whereas the word {’’كُفْرٌ‘‘} comes in contrast to faith; its meaning is also ingratitude, denial, and concealment. (Qamus) The literal meaning of {’’آيَاتِنَا ‘‘} is signs; what is meant is the Qur’an, because all its verses are signs and miracles from Allah Almighty, for which the entire universe cannot produce anything comparable, and they are so clear and manifest that none will deny them except those who, despite knowing the truth, conceal it and deny it.