Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
That home of the Hereafter (i.e. Paradise), We shall assign to those who rebel not against the truth with pride and oppression in the land nor do mischief by committing crimes. And the good end is for the Muttaqûn (the pious - See V.2:2).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
تِلْكَtil'kaThat
ٱلدَّارُl-dāruthe Home
ٱلْـَٔاخِرَةُl-ākhiratu(of) the Hereafter
نَجْعَلُهَاnajʿaluhāWe assign it
لِلَّذِينَlilladhīnato those who
لَاlā(do) not
يُرِيدُونَyurīdūnadesire
عُلُوًّۭاʿuluwwanexaltedness
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَلَاwalāand not
فَسَادًۭا ۚfasādancorruption
وَٱلْعَـٰقِبَةُwal-ʿāqibatuAnd the good end
لِلْمُتَّقِينَlil'muttaqīna(is) for the righteous
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 83) ➊ The literal meaning of { تِلْكَالدَّارُالْاٰخِرَةُ …: ’’ عُلُوًّا ‘‘} is to be high; the intended meaning is to consider oneself above others and to regard others as insignificant. The literal meaning of {’’ فَسَادًا ‘‘} is corruption; generally, this word is used in the sense of theft, robbery, usurpation, looting, murder and bloodshed, and depriving people of their rights. The intended meaning is disobedience to Allah and His Messenger, whoever it may be, because it is from this that corruption spreads in the land, and the greatest corruption is associating partners with Allah. ➋ Pointing towards the greatness of the Hereafter, it is said that this final abode which you keep hearing about, We make it for those who not only do not adopt arrogance and rebellion and do not commit corruption in the land, but do not even intend to do these two things. The meaning is that in the abode of the Hereafter, there is no share for Pharaoh, Qarun, and those like them, whose lives are full of arrogance and corruption. ➌ Iyad bin Hamar (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) stood among us one day to deliver a sermon. He (peace and blessings be upon him) mentioned many things, among them was that he (peace and blessings be upon him) said: [ وَإِنَّاللّٰهَأَوْحٰیإِلَيَّأَنْتَوَاضَعُوْاحَتّٰیلَايَفْخَرَأَحَدٌعَلیأَحَدٍوَلَايَبْغِيْأَحَدٌعَلٰیأَحَدٍ ][ مسلم، الجنۃ و صفۃ نعیمھا، باب الصفات التي یعرف بھا في الدنیا أھل الجنۃ و أھل النار : ۶۴ /۲۸۶۵ ] "Allah Almighty has revealed to me that you should adopt humility, so that no one boasts over another and no one oppresses another." Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) narrates from the Prophet (peace and blessings be upon him) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ لَايَدْخُلُالْجَنَّةَمَنْكَانَفِيْقَلْبِهِمِثْقَالُذَرَّةٍمِنْكِبْرٍ،قَالَرَجُلٌإِنَّالرَّجُلَيُحِبُّأَنْيَكُوْنَثَوْبُهُحَسَنًاوَنَعْلُهُحَسَنَةً،قَالَإِنَّاللّٰهَجَمِيْلٌيُحِبُّالْجَمَالَالْكِبْرُبَطَرُالْحَقِّوَغَمْطُالنَّاسِ ][ مسلم، الإیمان، باب تحریم الکبر و بیانہ : ۹۱ ] "He will not enter Paradise who has even an atom's weight of arrogance in his heart." A man said: "A person likes that his clothes are good and his shoes are good (is this also arrogance)?" He (peace and blessings be upon him) said: "Indeed, Allah is beautiful and loves beauty; arrogance is rejecting the truth and looking down on people." ➍ { وَالْعَاقِبَةُلِلْمُتَّقِيْنَ:} And the good end is for those who fear Allah and stay away from all kinds of arrogance and corruption.