Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And indeed now We have conveyed the Word (this Qur’ân in which is the news of everything) to them, in order that they may remember (or receive admonition).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ وَلَقَدْwalaqadAnd indeed
وَصَّلْنَاwaṣṣalnāWe have conveyed
لَهُمُlahumuto them
ٱلْقَوْلَl-qawlathe Word
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَتَذَكَّرُونَyatadhakkarūnaremember
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 51) {وَلَقَدْوَصَّلْنَالَهُمُالْقَوْلَ …:’’ وَصَّلَالْقَوْلَتَوْصِيْلاً ‘‘} To join one statement with another, to convey statements successively. By declaring both the Quran and the Torah as magic and announcing denial of both, it meant that according to them, no guidance from Allah had ever come to them, and the rule of eloquence is that the more severe the denial, the more emphatically the statement is made. Therefore, Allah Almighty, with the double emphasis of “Lam” and {’’قَدْ‘‘}, which carries the meaning of an oath, said: “And indeed, surely We have conveyed to them the message successively, so that they may take heed.” There can be two meanings of this, and both are intended: one is that We kept sending one messenger after another and one book after another, and thus continuously conveyed Our message to the people; all these teachings kept reaching them, so that they might awaken from the sleep of heedlessness. The second meaning is that instead of revealing the Quran all at once, We are conveying its verses to them one after another, sometimes in the form of promise and warning, sometimes in the form of admonition and advice, sometimes in the form of stories and lessons, and sometimes in the form of commands and prohibitions, so that in any way they may take heed.