Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
I (Muhammad صلى الله عليه وسلم) have been commanded only to worship the Lord of this city (Makkah), Who has sanctified it and to Whom belongs everything. And I am commanded to be from among the Muslims (those who submit to Allâh in Islâm).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنَّمَآinnamāOnly
أُمِرْتُumir'tuI am commanded
أَنْanthat
أَعْبُدَaʿbudaI worship
رَبَّrabba(the) Lord
هَـٰذِهِhādhihi(of) this
ٱلْبَلْدَةِl-baldaticity
ٱلَّذِىalladhīthe One Who
حَرَّمَهَاḥarramahāmade it sacred
وَلَهُۥwalahuand to Him (belongs)
كُلُّkulluall
شَىْءٍۢ ۖshayinthings
وَأُمِرْتُwa-umir'tuAnd I am commanded
أَنْanthat
أَكُونَakūnaI be
مِنَminaof
ٱلْمُسْلِمِينَl-mus'limīnathe Muslims
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 91) ➊ {اِنَّمَاۤاُمِرْتُاَنْاَعْبُدَرَبَّهٰذِهِالْبَلْدَةِ …:} In this verse, there is a reproach to the Quraysh of Makkah: You people who live in this city, which Allah has made sacred and a place of safety, where no one is killed, no one is wronged, hunting is not permitted, nor is cutting its trees allowed, and because of this you are reaping countless benefits. Due to being the custodians of Allah’s House, your honor and prestige are established throughout the world. Nowhere else in Arabia are people’s lives and wealth safe; people are snatched from their homes, their wealth is looted, but because of the House of Allah, you enjoy this blessing in Makkah, and abundant provision reaches you from all sides. In winter, your trade caravans go to Yemen, and in summer, to Syria. Because of the respect for the Ka‘bah, no one dares to rob them. You also admit that all this is because of the Lord of this House, not because of the idols you worship. It was your duty to obey the Lord of this city, who gave you food in hunger and security in fear. He said: «{ فَلْيَعْبُدُوْارَبَّهٰذَاالْبَيْتِ (3) الَّذِيْۤاَطْعَمَهُمْمِّنْجُوْعٍوَّاٰمَنَهُمْمِّنْخَوْفٍ }»[ القریش : ۳، ۴ ] “So they should worship the Lord of this House, who fed them against hunger and secured them against fear.” He said, tell them: If you, being ungrateful for these blessings, worship others besides Allah, that is your choice, but I have only been commanded to obey the Lord of this House, who has made it sacred. Ibn ‘Abbas (may Allah be pleased with them both) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said on the day of the conquest of Makkah: [ إِنَّهٰذَاالْبَلَدَحَرَّمَهُاللّٰهُ،لَايُعْضَدُشَوْكُهُ،وَلَايُنَفَّرُصَيْدُهُوَلَايَلْتَقِطُلُقَطَتَهُإِلَّامَنْعَرَّفَهَا ][ بخاري، الحج، باب فضل الحرم … : ۱۵۸۷ ] “Allah has made this city a sanctuary; its thorny trees are not to be cut, its game is not to be frightened, and nothing dropped in it is to be picked up except by one who announces it.” ➋ { وَلَهٗكُلُّشَيْءٍ:} This word was said so that no one would think that Allah’s worship is only because He is the Lord of the city of Makkah; therefore, it was also said that He is the Owner of everything, and for this reason I have been commanded to obey Him. ➌ { وَاُمِرْتُاَنْاَكُوْنَمِنَالْمُسْلِمِيْنَ:} For its explanation, see Surah Al-An‘am (161 to 163).