Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair-seeming to them, so that they wander about blindly.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
لَاlā(do) not
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
بِٱلْـَٔاخِرَةِbil-ākhiratiin the Hereafter
زَيَّنَّاzayyannāWe have made fair-seeming
لَهُمْlahumto them
أَعْمَـٰلَهُمْaʿmālahumtheir deeds
فَهُمْfahumso they
يَعْمَهُونَyaʿmahūnawander blindly
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 4) {اِنَّالَّذِيْنَلَايُؤْمِنُوْنَ …:} After mentioning that the Quran is guidance and glad tidings for the believers, those people are mentioned who do not believe in the Hereafter, that We have made their deeds fair-seeming to them, meaning they have been given this punishment for their disbelief, as He said: «{ وَنُقَلِّبُاَفْـِٕدَتَهُمْوَاَبْصَارَهُمْكَمَالَمْيُؤْمِنُوْابِهٖۤاَوَّلَمَرَّةٍوَّنَذَرُهُمْفِيْطُغْيَانِهِمْيَعْمَهُوْنَ }»[ الأنعام : ۱۱۰ ] “And We will turn their hearts and their eyes away, just as they did not believe in it the first time, and We will leave them in their transgression, wandering blindly.” Or the result of their disbelief is that they became engrossed in the world and made it the center of all their efforts, meaning the punishment for not believing in the Hereafter is that a person begins to consider even his evil deeds as good, as He said: «{ قُلْهَلْنُنَبِّئُكُمْبِالْاَخْسَرِيْنَاَعْمَالًا (103) اَلَّذِيْنَضَلَّسَعْيُهُمْفِيالْحَيٰوةِالدُّنْيَاوَهُمْيَحْسَبُوْنَاَنَّهُمْيُحْسِنُوْنَصُنْعًا (104) اُولٰٓىِٕكَالَّذِيْنَكَفَرُوْابِاٰيٰتِرَبِّهِمْوَلِقَآىِٕهٖفَحَبِطَتْاَعْمَالُهُمْفَلَانُقِيْمُلَهُمْيَوْمَالْقِيٰمَةِوَزْنًا (105) ذٰلِكَجَزَآؤُهُمْجَهَنَّمُبِمَاكَفَرُوْاوَاتَّخَذُوْۤااٰيٰتِيْوَرُسُلِيْهُزُوًا }»[الکہف : ۱۰۳ تا ۱۰۶ ] “Say, shall We inform you of the greatest losers in respect of deeds? Those whose effort is lost in worldly life while they think that they are doing good work. Those are the ones who denied the signs of their Lord and the meeting with Him, so their deeds have become worthless, and We will not assign to them on the Day of Resurrection any weight. That is their recompense—Hell—for what they denied and took My signs and My messengers in ridicule.”