سُوْرَةُ الشُّعَرَآءِ

Surah Ash-Shu'araa (26) — Ayah 194

The Poets · Meccan · Juz 19 · Page 375

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ ﴿194﴾
Upon your heart (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) that you may be (one) of the warners,
عَلَىٰ ʿalā Upon
قَلْبِكَ qalbika your heart
لِتَكُونَ litakūna that you may be
مِنَ mina of
ٱلْمُنذِرِينَ l-mundhirīna the warners

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 194) ➊ { عَلٰى قَلْبِكَ:} In another place it is said: «{ قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ [ البقرۃ : ۹۷ ] "Say, whoever is an enemy to Gabriel, then indeed he has brought this Book down upon himr heart by Allah’s command." That is, this Noble Qur’an was revealed by Gabriel (peace be upon him) upon himr heart, not by making you hear it through your ears. Although the ears also convey the message to the heart, the purpose of revealing it directly upon the heart is so that there remains no deficiency in understanding or remembering it, as He said: «{ سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰۤى (6) اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُ [ الأعلٰی : ۶، ۷ ] "We will surely make you recite, so you will not forget, except what Allah wills." And see Surah Al-Qiyamah (16 to 19).

{ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ :} Instead of saying "so that you may become a warner," it is said "so that you may be included among the magnificent assembly of prophets and messengers," because in this there is a greater expression of your greatness. Although a messenger is both a "warner" and a "bearer of glad tidings," here the mention of being a "warner" is made because the entire discourse of this Surah consists of the prophets warning their nations, and as mentioned earlier, until a person or nation is made aware of the dreadful consequences of following the wrong path, it is difficult for them to come to the right path. That is why every prophet began his message with {’’ اَلَا تَتَّقُوْنَ ‘‘}.