سُوْرَةُ الشُّعَرَآءِ

Surah Ash-Shu'araa (26) — Ayah 15

The Poets · Meccan · Juz 19 · Page 367

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ﴿15﴾
(Allâh) said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily We shall be with you, listening.
قَالَ qāla He said
كَلَّا ۖ kallā Nay
فَٱذْهَبَا fa-idh'habā go both of you
بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ biāyātinā with Our Signs
إِنَّا innā Indeed, We
مَعَكُم maʿakum (are) with you
مُّسْتَمِعُونَ mus'tamiʿūna listening

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 15) ➊ {قَالَ كَلَّا …:} He said, "Never will it be so; neither will they be able to kill you, nor cause you any harm. Your request to make Harun a supporting prophet is also accepted, so both of you go to Pharaoh."
{فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَاۤ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ:} To strengthen their resolve, two things were granted: first, the miracles of the staff and the shining hand; second, the promise of His withness (Ma'iyyah). The general withness is for everything in the universe, but here, companionship means special withness, as Musa (peace be upon him) said when Pharaoh and his army approached: «{ كَلَّا اِنَّ مَعِيَ رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ [ الشعراء : ۶۲ ] "Never! Indeed, with me is my Lord; He will surely guide me." And as the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to his companion: «{ لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَا [ التوبۃ : ۴۰ ] "Do not grieve; indeed, Allah is with us." {’’سَمِعَ‘‘} "He heard," and {’’اِسْتَمَعَ‘‘} "He listened attentively." In {’’ اِنَّا مَعَكُمْ ‘‘}, the pronoun {’’كُمْ‘‘} is used for the dual, because elsewhere it is said: «{ لَا تَخَافَاۤ اِنَّنِيْ مَعَكُمَاۤ اَسْمَعُ وَ اَرٰى [ طٰہٰ : ۴۶ ] "Do not fear; indeed, I am with both of you, I hear and I see."