Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"He indeed led me astray from the Reminder (this Qur’ân) after it had come to me. And Shaitân (Satan) is to man ever a deserter in the hour of need." [Tafsir Al-Qurtubi]
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
لَّقَدْlaqadVerily
أَضَلَّنِىaḍallanīhe led me astray
عَنِʿanifrom
ٱلذِّكْرِl-dhik'rithe Reminder
بَعْدَbaʿdaafter
إِذْidh[when]
جَآءَنِى ۗjāanīit (had) come to me
وَكَانَwakānaAnd is
ٱلشَّيْطَـٰنُl-shayṭānuthe Shaitaan
لِلْإِنسَـٰنِlil'insānito the man
خَذُولًۭاkhadhūlana deserter
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 29) ➊ { لَقَدْاَضَلَّنِيْعَنِالذِّكْرِبَعْدَاِذْجَآءَنِيْ :} In this, the reason for that wish is explained: "Alas! I wish I had not taken so-and-so as a friend." That is, a complete admonition came to me ({الذِّكْرِ}), but this friend led me astray from accepting it. For the meaning of {’’ الذِّكْرِ ‘‘}, see Surah Al-Hijr (6, 9).
➋ {وَكَانَالشَّيْطٰنُ … : ’’ الشَّيْطٰنُ ‘‘ ’’شَطْنٌ‘‘} is derived from, which means both distance and wickedness. Every wicked person who is far from the truth is a shaytan, whether human or jinn, because shaytans are found among both. See Surah Al-An'am (112). {’’خَذُوْلًا ‘‘} means "one who abandons," and due to {’’ كَانَ ‘‘}, it has been translated as "one who always abandons," meaning that shaytan first tempts a person to do evil, and when the person commits the act and falls into trouble, he abandons him and separates himself. See Surah Ibrahim (21, 22). As for friends, on the Day of Resurrection, all friends except the righteous will become enemies of one another. See Surah Az-Zukhruf (67).