Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Make not the calling of the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) among you as your calling one of another. Allâh knows those of you who slip away under shelter (of some excuse without taking the permission to leave, from the Messenger (صلى الله عليه وسلم). And let those who oppose the Messenger’s (Muhammad صلى الله عليه وسلم) commandment (i.e. his Sunnah - legal ways, orders, acts of worship, statements) (among the sects) beware, lest some Fitnah (disbelief, trials, afflictions, earthquakes, killing, overpowered by a tyrant) should befall them or a painful torment be inflicted on them.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
لَّاlā(Do) not
تَجْعَلُوا۟tajʿalūmake
دُعَآءَduʿāa(the) calling
ٱلرَّسُولِl-rasūli(of) the Messenger
بَيْنَكُمْbaynakumamong you
كَدُعَآءِkaduʿāias (the) call
بَعْضِكُمbaʿḍikum(of) some of you
بَعْضًۭا ۚbaʿḍan(to) others
قَدْqadVerily
يَعْلَمُyaʿlamuAllah knows
ٱللَّهُl-lahuAllah knows
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
يَتَسَلَّلُونَyatasallalūnaslip away
مِنكُمْminkumamong you
لِوَاذًۭا ۚliwādhanunder shelter
فَلْيَحْذَرِfalyaḥdhariSo let beware
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
يُخَالِفُونَyukhālifūnaoppose
عَنْʿan[from]
أَمْرِهِۦٓamrihihis orders
أَنanlest
تُصِيبَهُمْtuṣībahumbefalls them
فِتْنَةٌfit'natuna trial
أَوْawor
يُصِيبَهُمْyuṣībahumbefalls them
عَذَابٌʿadhābuna punishment
أَلِيمٌalīmunpainful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 63) ➊ { لَاتَجْعَلُوْادُعَآءَالرَّسُوْلِبَيْنَكُمْ …:} The commentators have mentioned three meanings of this verse. The first is that the meaning of {’’دُعَآءَالرَّسُوْلِ ‘‘} is the calling of the Messenger. In this case, the word {’’ دُعَآءَ ‘‘} is annexed to its doer, meaning that when the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) calls you, do not consider his call as ordinary like the call of one another, because when he calls, it is obligatory to be present, whereas this ruling does not apply to calling one another. This meaning is more appropriate here, because before this, there is mention of seeking permission and remaining present in a general matter. The second meaning is your calling the Messenger. In this case, {’’ دُعَآءَ ‘‘} is annexed to its object, meaning do not call the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) by name as you call one another by name, rather call him with titles such as "O Prophet of Allah," "O Messenger of Allah," or such titles that show respect and honor for him, and do not call him in the tone in which you call one another, rather keep your voice low and call the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) with respect. This meaning is supported by the opening verses of Surah Al-Hujurat, where it is said: «{ يٰۤاَيُّهَاالَّذِيْنَاٰمَنُوْالَاتَرْفَعُوْۤااَصْوَاتَكُمْفَوْقَصَوْتِالنَّبِيِّوَلَاتَجْهَرُوْالَهٗبِالْقَوْلِكَجَهْرِبَعْضِكُمْلِبَعْضٍاَنْتَحْبَطَاَعْمَالُكُمْوَاَنْتُمْلَاتَشْعُرُوْنَ }»[ الحجرات : ۲ ] "Do not raise your voices above the voice of the Prophet, nor speak loudly to him as you speak loudly to one another, lest your deeds become worthless while you do not perceive." This meaning is also very excellent. The third meaning is that you should not consider the supplication of the Messenger as the supplication of ordinary people, because his supplication is accepted; if it is in your favor, there is no greater blessing, and if it is against you, there is no refuge. Although this meaning is correct in itself, it is distant from the words of the verse.
➋ {قَدْيَعْلَمُاللّٰهُالَّذِيْنَيَتَسَلَّلُوْنَمِنْكُمْلِوَاذًا:’’ يَتَسَلَّلُوْنَ ‘‘ } They slip away quietly, secretly, just as in {’’ تَدَخَّلَ‘‘} and {’’ تَدَرَّجَ‘‘} the meaning of "gradually" is included. {’’ لِوَاذًا ‘‘ لَاذَيَلُوْذُ} is the verbal noun of the form "mufa'alah," meaning to seek refuge with one another. This was the habit of the hypocrites that when a Muslim would take permission and leave, they would also leave under his cover. The intention is to warn those who slip away of Allah's grasp.
➌ The meaning of {فَلْيَحْذَرِالَّذِيْنَيُخَالِفُوْنَعَنْاَمْرِهٖۤ : ’’ خَالَفَيُخَالِفُخِلَافًاوَمُخَالَفَةً‘‘} is also "to stay behind," as He said: «{ فَرِحَالْمُخَلَّفُوْنَ۠بِمَقْعَدِهِمْخِلٰفَرَسُوْلِاللّٰهِ }»[ التوبۃ : ۸۱ ] "Those who were left behind rejoiced in their sitting behind the Messenger of Allah." After {’’ يُخَالِفُوْنَ ‘‘}, because of {’’ عَنْ ‘‘}, it has been translated as "So let those fear who stay behind from his command." For the explanation of this verse, see Surah Al-Anfal (24, 25). Shawkani said: The purpose of bringing {’’عَنْ ‘‘} after {’’ يُخَالِفُوْنَ ‘‘} is that the meaning of turning away is included in {’’ يُخَالِفُوْنَ ‘‘}, meaning those who turn away from his command. Zamakhshari said: The meaning of {’’ يُخَالِفُوْنَعَنْاَمْرِهٖۤ ‘‘} is {’’يَصُدُّوْنَعَنْأَمْرِهِ‘‘}, meaning those who prevent others from his command. In short, the result of staying behind from the command of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) is to fall into tribulation. Tabari, with his authentic chain, narrated from Ali bin Abi Talhah from Ibn Abbas (may Allah be pleased with them) that in the verse {’’ وَقٰتِلُوْهُمْحَتّٰيلَاتَكُوْنَفِتْنَةٌ ‘‘}, "tribulation" means shirk, i.e., whoever knowingly does not act upon the command of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) or delays in acting, there is a danger that he will lose pure faith and fall into disbelief, shirk, or innovation.
➍ { اَوْيُصِيْبَهُمْعَذَابٌاَلِيْمٌ :} There can be many forms of this punishment in the world; see the explanation of Surah Al-An'am, verse (65).
➎ In this verse, the word { ’’ اَوْ ‘‘} is "mani'at al-khulu," meaning it is not possible that neither tribulation nor a painful punishment comes upon them; rather, it is possible that both things descend upon them.
➏ When such a warning has been given for not obeying the Messenger in just one matter, then those people should certainly reflect on their situation who have not considered the Messenger worthy of obedience at all, rather they invite others to be heedless of it as well.