Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
In pride (they - Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary - Haram), talking evil about it (the Qur’ân) by night.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
مُسْتَكْبِرِينَmus'takbirīna(Being) arrogant
بِهِۦbihiabout it
سَـٰمِرًۭاsāmiranconversing by night
تَهْجُرُونَtahjurūnaspeaking evil
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 67) ➊ {’’ مُسْتَكْبِرِيْنَ‘‘} This is the circumstantial qualifier (hal) from the pronoun in {’’ تَنْكِصُوْنَ ‘‘}, meaning that your turning back on your heels at the recitation of Our verses was not due to any fear, preoccupation, or any other reason, but rather you turned back on your heels merely out of arrogance, avoiding listening. ➋ { بِهٖسٰمِرًاتَهْجُرُوْنَ : ’’سَمَرَيَسْمُرُسَمْرًاوَسُمُوْرًافَهُوَسَامِرٌ‘‘} (n) To sit at night with friends and talk, telling stories and tales. {’’هَجَرَيَهْجُرُهَجْرًاوَهِجْرَةً‘‘} means to leave, and {’’هُجْرًا‘‘} means to speak nonsense, vain, and useless things, to babble. The pronoun in {’’ بِهٖ ‘‘} refers to the Quran, which is mentioned among the verses, meaning that while talking at night, you used to speak nonsense and babble about this Quran.