Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"He is only a man in whom is madness, so wait for him a while."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنْinNot
هُوَhuwahe
إِلَّاillā(is) but
رَجُلٌۢrajuluna man
بِهِۦbihiin him
جِنَّةٌۭjinnatun(is) madness
فَتَرَبَّصُوا۟fatarabbaṣūso wait
بِهِۦbihiconcerning him
حَتَّىٰḥattāuntil
حِينٍۢḥīnina time
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 25) ➊ { اِنْهُوَاِلَّارَجُلٌۢبِهٖجِنَّةٌ:’’ جِنَّةٌ ‘‘} Madness, insanity. Their fifth accusation is this slander that they made, meaning his claim that Allah Almighty has made him a Messenger, then saying things we have never heard before, such as: do not worship idols, worship only Allah, and being engaged day and night in preaching this, with no concern for business, nor any fear of the opposition of the entire nation. In reality, he is afflicted with a kind of madness, insanity, which makes him do all this. In fact, in the eyes of a believer, whatever a disbeliever does is utter madness, as he strives all his life for a few days of worldly life, has no concern for eternal life, and calls upon and worships those who neither created anything nor have any power. Similarly, in the eyes of a disbeliever, the actions of a believer are madness, as he leaves the immediate for the deferred, and out of fear of an unseen Lord, abandons his beloved desires. In {’’ جِنَّةٌ ‘‘}, the tanween is for indefiniteness, meaning he is afflicted with a kind of madness. Instead of calling him completely insane, they said "some madness," so that not everyone would reject their claim outright, thinking how could such a perfectly intelligent person be insane? Ibn Juzayy says: "Look at the contradiction in their statements; just now they were saying that this person (possesses such abilities that) he wants to gain superiority over you, and now they say he is afflicted with some madness." ➋ { فَتَرَبَّصُوْابِهٖحَتّٰىحِيْنٍ :} Meaning, wait for some time regarding him, until he is caught up in some twist of fate, or he dies and you are rid of him.