Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And they worship besides Allâh others for which He has sent down no authority, and of which they have no knowledge; and for the Zâlimûn (wrong-doers, polytheists and disbelievers in the Oneness of Allâh) there is no helper.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَيَعْبُدُونَwayaʿbudūnaAnd they worship
مِنminbesides Allah
دُونِdūnibesides Allah
ٱللَّهِl-lahibesides Allah
مَاmāwhat
لَمْlamnot
يُنَزِّلْyunazzilHe (has) sent down
بِهِۦbihifor it
سُلْطَـٰنًۭاsul'ṭānanany authority
وَمَاwamāand what
لَيْسَlaysanot
لَهُمlahumthey have
بِهِۦbihiof it
عِلْمٌۭ ۗʿil'munany knowledge
وَمَاwamāAnd not
لِلظَّـٰلِمِينَlilẓẓālimīna(will be) for the wrongdoers
مِنminany
نَّصِيرٍۢnaṣīrinhelper
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 71) ➊ { وَيَعْبُدُوْنَمِنْدُوْنِاللّٰهِ …:} That is, Allah Almighty has not stated in any of His books that He has granted such and such authorities to such and such beings, therefore, for these matters, seek your needs from them; nor is there any revealed or rational evidence that anyone besides Allah has the authority to exercise their will in the universe so that they may be worshipped and supplications may be made to them. See Surah Al-Ahqaf (4, 5) and Fatir (40). When there is neither any rational nor transmitted evidence for shirk, it becomes clear that the shrines people have established for others besides Allah, or considering living or deceased elders as possessors of divine powers, offering vows and offerings to them, circumambulating their graves or their idols, standing, bowing, or prostrating before them, or becoming their attendants and performing I'tikaf at their places, or considering them as fulfillers of needs and removers of difficulties and calling upon them for help—these people have nothing but superstition and blind imitation of their forefathers, which has been refuted at many places in the Noble Qur’an. See Surah Al-Baqarah (170) and Al-Ma’idah (104).
➋ { وَمَالِلظّٰلِمِيْنَمِنْنَّصِيْرٍ :} According to the sequence of the phrase, these words would have sufficed: {’’وَمَالَهُمْمِنْنَّصِيْرٍ‘‘} meaning, they have no helper; instead, it is said: {’’ وَمَالِلظّٰلِمِيْنَمِنْنَّصِيْرٍ ‘‘} meaning, the wrongdoers have no helper, that is, the reason for their deprivation from Allah’s help is their wrongdoing (shirk), that they gave Allah’s right to His servants. These fools think that their self-made deities, fulfillers of needs, and removers of difficulties will help them in this world and the Hereafter, whereas no one will help them, because these wrongdoers have angered Allah by associating partners with Him, so He will not come to their aid, and the other deities, fulfillers of needs, and removers of difficulties do not have the power to help them.