Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And many a township did I give respite while it was given to wrong-doing. Then (in the end) I seized it (with punishment). And to Me is the (final) return (of all).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَكَأَيِّنwaka-ayyinAnd how many
مِّنminof
قَرْيَةٍqaryatina township
أَمْلَيْتُamlaytuI gave respite
لَهَاlahāto it
وَهِىَwahiyawhile it
ظَالِمَةٌۭẓālimatun(was) doing wrong
ثُمَّthummaThen
أَخَذْتُهَاakhadhtuhāI seized it
وَإِلَىَّwa-ilayyaand to Me
ٱلْمَصِيرُl-maṣīru(is) the destination
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 48) ➊ {وَكَاَيِّنْمِّنْقَرْيَةٍاَمْلَيْتُلَهَا … :} In this verse, the law of respite is reiterated: how many towns I granted respite to, despite their wrongdoing like yours, then I seized them. ➋ { وَاِلَيَّالْمَصِيْرُ :} That is, if the punishment upon an oppressive nation is delayed, or if no punishment comes upon them at all in this world, even then they cannot escape Our grasp; in every case, they must return to Us, and there all promises will be fulfilled.