Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And We taught him the making of metal coats of mail (for battles), to protect you in your fighting. Are you then grateful?
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَعَلَّمْنَـٰهُwaʿallamnāhuAnd We taught him
صَنْعَةَṣanʿata(the) making
لَبُوسٍۢlabūsin(of) coats of armor
لَّكُمْlakumfor you
لِتُحْصِنَكُمlituḥ'ṣinakumto protect you
مِّنۢminfrom
بَأْسِكُمْ ۖbasikumyour battle
فَهَلْfahalThen will
أَنتُمْantumyou
شَـٰكِرُونَshākirūna(be) grateful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 80){وَعَلَّمْنٰهُصَنْعَةَلَبُوْسٍلَّكُمْ …: ’’ لَبُوْسٍ ‘‘} and {’’ لِبَاسٌ‘‘} are the same, differing only according to the context; thus, the armor for battle is the coat of mail. This is the third favor upon Dawud (David), that Allah made iron soft for him in addition to subjugating the mountains and birds with him, and taught him the skill of making coats of mail from its wires and rings. Thus, he is the inventor of such light and excellent armor. Others learned this craft from him. This blessing was not only for him, but is a blessing for all warriors until the Day of Resurrection, for which gratitude to Allah is obligatory. So, are you among those who give thanks? This question is, in fact, an emphasis on the command to give thanks. For more about Dawud (David), see Surah Saba (10, 11) and Surah Sad (17 to 26).