سُوْرَةُ الْاَنْۣبِيَآءِ

Surah Al-Anbiyaa (21) — Ayah 64

The Prophets · Meccan · Juz 17 · Page 327

فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ﴿64﴾
So they turned to themselves and said: "Verily, you are the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers)."
فَرَجَعُوٓا۟ farajaʿū So they returned
إِلَىٰٓ ilā to
أَنفُسِهِمْ anfusihim themselves
فَقَالُوٓا۟ faqālū and said
إِنَّكُمْ innakum Indeed, you
أَنتُمُ antumu [you]
ٱلظَّـٰلِمُونَ l-ẓālimūna (are) the wrongdoers

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 64){فَرَجَعُوْۤا اِلٰۤى اَنْفُسِهِمْ … :} This powerful blow from Ibrahim (peace be upon him) forced them to think. When everyone reflected in their hearts, they exclaimed that you are unjustly calling this young man a wrongdoer, whereas you yourselves are the wrongdoers for taking such powerless things as your deities, worshipping them, and considering them your helpers and relievers of difficulties, whose helplessness and inability is such that they cannot even avert a calamity that befalls themselves. Even more than that, they cannot even relate their own misfortune to anyone else, so what could be a greater injustice and foolishness than this? Allah Almighty has truly said: «{ اِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيْمٌ [ لقمان : ۱۳ ] "Indeed, associating partners with Allah is surely a great injustice." Some have interpreted this to mean that you are the wrongdoers because you did not make proper arrangements to protect your idols, but the first meaning is authentic and appropriate to the context.