Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will overcome?
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
بَلْbalNay
مَتَّعْنَاmattaʿnāWe gave provision
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāi(to) these
وَءَابَآءَهُمْwaābāahumand their fathers
حَتَّىٰḥattāuntil
طَالَṭālagrew long
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
ٱلْعُمُرُ ۗl-ʿumuruthe life
أَفَلَاafalāThen do not
يَرَوْنَyarawnathey see
أَنَّاannāthat We
نَأْتِىnatīWe come
ٱلْأَرْضَl-arḍa(to) the land
نَنقُصُهَاnanquṣuhāWe reduce it
مِنْminfrom
أَطْرَافِهَآ ۚaṭrāfihāits borders
أَفَهُمُafahumuSo is (it) they
ٱلْغَـٰلِبُونَl-ghālibūna(who will be) overcoming
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 44) ➊ { بَلْمَتَّعْنَاهٰۤؤُلَآءِوَاٰبَآءَهُمْ …:} That is, their indifference to Allah’s punishment, mocking the Prophet, and demanding the hastening of punishment is because of the kindness We showed them, the opportunity We gave them and their forefathers to enjoy the provisions of the world. Instead of being grateful for this, they fell into the misconception that this blessing would last forever and would never be taken away, as He said: «{ اَوَلَمْتَكُوْنُوْۤااَقْسَمْتُمْمِّنْقَبْلُمَالَكُمْمِّنْزَوَالٍ }»[ إبراہیم : ۴۴ ] “And did you not swear before that there would be no decline for you?” And then, gradually, they became so intoxicated with their prosperity that they completely forgot that there is a Lord above them, who can, whenever He wills, send punishment and wipe them out entirely.
➋ { اَفَلَايَرَوْنَاَنَّانَاْتِيالْاَرْضَنَنْقُصُهَامِنْاَطْرَافِهَا …:} That is, do these polytheists who demand the hastening of punishment not see with their own eyes the signs of this punishment, that We are advancing towards their land, continuously reducing it from its borders? Muslims are conquering city after city and region after region, and the time is coming when their occupied land will shrink until it is all taken from their possession—so will they still be the victors? One meaning of reducing the land from its borders is that “land” refers to its inhabitants, as He said: «{ وَسْـَٔلِالْقَرْيَةَالَّتِيْكُنَّافِيْهَا }»[ یوسف : ۸۲ ] “And ask the town in which We were.” Here, “town” means the people living in the town. That is, do these disbelievers not see Our overwhelming power with their own eyes, that the number of helpless, oppressed, and subdued Muslims is increasing, and the companions of these leaders are becoming Muslim, causing the number of disbelievers to decrease day by day, which will eventually come to an end? A third meaning is: do these people not see Our overwhelming power, that through heavenly and earthly calamities—such as storms, floods, earthquakes, volcanic eruptions, wars, plagues, and other punishments—We destroy thousands and millions of people, turning populated lands into desolate ones? The ruined towns of Hud (peace be upon him), Salih (peace be upon him), Lot (peace be upon him), and the people of Saba are before their very eyes—can these people ever prevail against Our magnificent power? The first meaning is closest to the words, but because the surah is Makki, the last two meanings have been mentioned, since the series of Muslim conquests had not yet begun in Makkah. See also Surah Ar-Ra’d (41).