سُوْرَةُ الْاَنْۣبِيَآءِ

Surah Al-Anbiyaa (21) — Ayah 36

The Prophets · Meccan · Juz 17 · Page 325

وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ هُمْ كَـٰفِرُونَ ﴿36﴾
And when those who disbelieved (in the Oneness of Allâh) see you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), they take you not except for mockery (saying): "Is this the one who talks (badly) about your gods?" While they disbelieve at the mention of the Most Gracious (Allâh). [Tafsir Al-Qurtubî].
وَإِذَا wa-idhā And when
رَءَاكَ raāka they see you
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَفَرُوٓا۟ kafarū disbelieve
إِن in not
يَتَّخِذُونَكَ yattakhidhūnaka they take you
إِلَّا illā except
هُزُوًا huzuwan (in) ridicule
أَهَـٰذَا ahādhā Is this
ٱلَّذِى alladhī the one who
يَذْكُرُ yadhkuru mentions
ءَالِهَتَكُمْ ālihatakum your gods
وَهُم wahum And they
بِذِكْرِ bidhik'ri at (the) mention
ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni (of) the Most Gracious
هُمْ hum [they]
كَـٰفِرُونَ kāfirūna (are) disbelievers

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 36) ➊ { وَ اِذَا رَاٰكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا … : ’’ هُزُوًا ‘‘} is a verbal noun in the meaning of the object, that is, the one who is mocked. In the previous verse, it was mentioned that people are tested with good and evil. The greatest good for mankind is the noble person of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and his coming is also the greatest test for people: who values the blessing and believes in him, and who is ungrateful and disbelieves. In this verse, the attitude of those who are ungrateful for this blessing, that is, the disbelievers, is mentioned: when they see you, they make you a subject of mockery, neither do they listen to anything seriously nor do they understand.

{ اَهٰذَا الَّذِيْ يَذْكُرُ اٰلِهَتَكُمْ :} This sentence is an explanation of their mockery, that is, when they see you, they say: Is this the one who mentions your gods? Mentioning can mean mentioning in a good way or in a bad way; its determination depends on the context. For example, if someone tells you about your friend that he was mentioning you, it is obvious that he means he was praising you. And if he tells you about your opponent that he was mentioning you, then it will mean he was mentioning you in a bad way. Just as when the people of Ibrahim, peace be upon him, were searching for the idol-breaker, they said: «{ سَمِعْنَا فَتًى يَّذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهٗۤ اِبْرٰهِيْمُ [ الأنبیاء : ۶۰ ] "We heard a young man mention them; he is called Ibrahim." {’’ اَهٰذَا ‘‘} (Is this the one?) The interrogative hamza is for expressing amazement, and {’’ هٰذَا ‘‘} is used for contempt.

{ وَ هُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمٰنِ هُمْ كٰفِرُوْنَ :} That is, how does it befit them to mock you for mentioning their gods in a bad way, when their own condition is that they deny the very mention of the Most Merciful? They cannot tolerate the mention of that Most Merciful who created them, bestowed favors upon them, and in whose hand alone is their benefit and harm. Then, who deserves to be mocked: these people or our Messenger? Some commentators have interpreted {’’ بِذِكْرِ الرَّحْمٰنِ ‘‘} as the Quran itself, that is, «{ اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ [الحجر : ۹ ] meaning they themselves deny the Reminder sent down by the Most Merciful.