Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Everyone is going to taste death, and We shall make a trial of you with evil and with good. And to Us you will be returned.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
كُلُّkulluEvery
نَفْسٍۢnafsinsoul
ذَآئِقَةُdhāiqatu(will) taste
ٱلْمَوْتِ ۗl-mawti[the] death
وَنَبْلُوكُمwanablūkumAnd We test you
بِٱلشَّرِّbil-shariwith [the] bad
وَٱلْخَيْرِwal-khayriand [the] good
فِتْنَةًۭ ۖfit'natan(as) a trial
وَإِلَيْنَاwa-ilaynāand to Us
تُرْجَعُونَtur'jaʿūnayou will be returned
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 35) ➊ {كُلُّنَفْسٍذَآىِٕقَةُالْمَوْتِ: ’’ ذَآىِٕقَةُ ‘‘ ’’ ذَاقَيَذُوْقُ ‘‘} is an active participle (ism fa'il) from (ن), meaning "one who tastes." This refutes all idolaters who believe their goddesses and gods are eternally alive, as well as those grave-worshippers who consider the word "death" an insult for their patrons, fulfillers of needs, and removers of difficulties. Thus, whenever the word "death" or "passing" is mentioned regarding the Messenger of Allah (peace be upon him) or any saint, they will instead use the word "intiqal" (change of place), or say "he has gone behind the veil" or "he has veiled himself." Allah's servants do not realize that death is a gift for the believer, without which meeting and seeing Allah is not possible. Accordingly, Ibn Kathir (may Allah have mercy on him) has quoted here two verses of poetry which Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) recited on a similar occasion: {تَمَنَّيرِجَالٌأَنْأَمُوْتَوَإِنْأَمُتْ ¤ فَتِلْكَسَبِيْلٌلَسْتُفِيْهَابِأَوْحَدٖ ¤ فَقُلْلِلَّذِيْيَبْغِيْخِلاَفَالَّذِيْمَضٰي ¤ تَهَيَّأْلِأُخْرٰيمِثْلِهَافَكَأَنْقَدٖ} "Some people have wished for my death, and if I die, this is a path in which I am not alone. So tell the one who seeks the place of the one who has departed, that you too should prepare for another (death) like his, and know that it is surely coming." A Persian poet has beautifully said: "Without one's own annihilation, your vision cannot be attained; thus, your buyer first sells himself." For more, see Surah Az-Zumar (30), Al-Imran (185), Al-Ankabut (56, 57), and An-Nisa (78).
➋ The meaning of {وَنَبْلُوْكُمْبِالشَّرِّوَالْخَيْرِفِتْنَةً:’’ نَبْلُوْكُمْ ‘‘ ’’بَلَايَبْلُوْ‘‘} and {’’اِبْتَلٰييَبْتَلِيْ‘‘} is the same: to test, to try. {’’ فِتْنَةً ‘‘ آزمائش۔ ’’ فِتْنَةً ‘‘} is an absolute object (maf'ul mutlaq) of {’’ نَبْلُوْكُمْ ‘‘} with a change in the word, and it can also be a maf'ul lahu (object of reason). The translation is done as maf'ul lahu. "Evil" refers to hardship and difficulty in the world, and "good" refers to prosperity and ease. That is, sometimes We subject you to hardship, sometimes We treat you with ease. Sometimes you face illness, sometimes health. Sometimes there is abundant wealth, sometimes poverty. In short, all these states are meant to test you—whether you are grateful in blessings and patient in adversity or not. The disbeliever and the sinner become miserly and arrogant in prosperity, and impatient and panicked in adversity. See Surah Al-Ma'arij (19–21). The state of the believer is the opposite; the Messenger of Allah (peace be upon him) said: [ عَجَبًالِأَمْرِالْمُؤْمِنِإِنَّأَمْرَهٗكُلَّهٗخَيْرٌوَلَيْسَذَاكَلِأَحَدٍإِلَّالِلْمُؤْمِنِإِنْأَصَابَتْهٗسَرَّاءُشَكَرَفَكَانَخَيْرًالَّهٗوَإِنْأَصَابَتْهٗضَرَّاءُصَبَرَفَكَانَخَيْرًالَّهٗ ][ مسلم، الزھد، باب المؤمن أمرہ کلہ خیر : ۲۹۹۹، عن صہیب رضی اللہ عنہ ] "The affair of the believer is amazing, for all his affairs are good, and this is for no one except the believer. If happiness comes to him, he is grateful, and that is better for him; and if hardship befalls him, he is patient, and that is better for him." Allah's testing of His creation is mentioned in many verses; see Surah Al-A'raf (94, 95, 168) and Surah Al-An'am (42–45).
➌ By bringing { وَاِلَيْنَاتُرْجَعُوْنَ : ’’ اِلَيْنَا ‘‘} first, exclusivity is created in the statement, meaning you will be returned only to Us, then We will reward you with good or bad according to your deeds. "You will be returned" is said because our forefather Adam (peace be upon him) was placed in Paradise after being created, then due to his mistake he was expelled from Paradise. It is thus known that our original homeland is Paradise; after spending some time on earth for testing, we will have to present ourselves again before our Lord. If we succeed, we will return to Paradise; if we fail, then Hell. See Surah Al-Baqarah (38, 39).