Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Nay, We fling (send down) the truth (this Qur’ân) against the falsehood (disbelief), so it destroys it, and behold, it (falsehood) is vanished. And woe to you for that (lie) which you ascribe (to Allâh by uttering that Allâh has a wife and a son).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
بَلْbalNay
نَقْذِفُnaqdhifuWe hurl
بِٱلْحَقِّbil-ḥaqithe truth
عَلَىʿalāagainst
ٱلْبَـٰطِلِl-bāṭili[the] falsehood
فَيَدْمَغُهُۥfayadmaghuhuand it breaks its head
فَإِذَاfa-idhābehold
هُوَhuwait (is)
زَاهِقٌۭ ۚzāhiqunvanishing
وَلَكُمُwalakumuAnd for you
ٱلْوَيْلُl-waylu(is) destruction
مِمَّاmimmāfor what
تَصِفُونَtaṣifūnayou ascribe
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 18) ➊ The meaning of {بَلْنَقْذِفُبِالْحَقِّ …: ’’ قَذَفَيَقْذِفُ‘‘} (ض) is to throw something forcefully. {’’ فَيَدْمَغُهٗ ‘‘ ’’ دَمَغَيَدْمَغُ ‘‘} (ف) means to break the brain of something, to the extent that its membrane bursts, and with its bursting, the soul departs. The meaning of {’’زَاهِقٌ ‘‘ ’’زُهُوْقٌ‘‘} is for something to be completely annihilated. That is, We have not created this universe without purpose, rather, there is a constant battle between truth and falsehood in it, and We have established its system in such a way that whenever falsehood has raised its head, truth has struck a decisive blow and annihilated it. In the same way, even now, ultimately falsehood will perish and truth will remain established and everlasting. ➋ In {’’ فَاِذَاهُوَزَاهِقٌ ‘‘}, {’’إِذَا‘‘} is in the sense of suddenness, and { ’’ هُوَزَاهِقٌ ‘‘} is a nominal sentence which is for continuity, and from which it is evident that falsehood is erased with great speed and its erasure is not temporary but permanent. (Alusi) ➌ { وَلَكُمُالْوَيْلُمِمَّاتَصِفُوْنَ :} That is, if you say that Allah Almighty has made this world a plaything, and resurrection, reckoning, Paradise and Hell are all imaginary tales, then the result of your statement will manifest in the form of your destruction, both in this world and in the Hereafter.