سُوْرَةُ طٰهٰ

Surah Taa-Haa (20) — Ayah 112

Taa-Haa · Meccan · Juz 16 · Page 319

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا ﴿112﴾
And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islâmic Monotheism), then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward).
وَمَن waman But (he) who
يَعْمَلْ yaʿmal does
مِنَ mina of
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti the righteous deeds
وَهُوَ wahuwa while he
مُؤْمِنٌۭ mu'minun (is) a believer
فَلَا falā then not
يَخَافُ yakhāfu he will fear
ظُلْمًۭا ẓul'man injustice
وَلَا walā and not
هَضْمًۭا haḍman deprivation

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 112) ➊ In { وَ مَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ : ’’ مِنَ الصّٰلِحٰتِ ‘‘}, {’’ مِنْ ‘‘} is to denote a part, therefore the translation is “some righteous deeds.” Due to his weakness, man cannot perform all righteous deeds, as it is said: «{ كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗ [عبس : ۲۳ ] “By no means! He has not yet fulfilled what He commanded him.” Therefore, he is only responsible for as many deeds as he has the strength for, as it is said: «{لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَا [البقرۃ : ۲۸۶ ] “Allah does not burden any soul except according to its capacity.” And it is said: «{ فَاتَّقُوا اللّٰهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ [ التغابن : ۱۶ ] “So fear Allah as much as you are able.” The commentators have taken this to mean the obligatory acts.

➋ Two conditions for the acceptance of deeds have been stated: the deed must be righteous, that is, in accordance with the Book and Sunnah, and the doer must be a believer. Neither is any deed of a disbeliever accepted, nor is any deed accepted that is not established from the Book and Sunnah. See the last verse of Surah Al-Kahf.

{فَلَا يَخٰفُ ظُلْمًا وَّ لَا هَضْمًا :} Injustice is that someone is punished for sins he did not commit, and deprivation of rights is that the good deeds done are nullified. This is expressed in Surah Al-Jinn (13) as {’’ بَخْسًا ‘‘} and {’’ رَهَقًا ‘‘}. The Quran has declared justice and fairness in reward and punishment in numerous verses, but forgiving sinful believers is grace, which is not contrary to justice.