سُوْرَةُ طٰهٰ

Surah Taa-Haa (20) — Ayah 111

Taa-Haa · Meccan · Juz 16 · Page 319

۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ﴿111﴾
And (all) faces shall be humbled before (Allâh), Al-Hayyul-Qayyum (the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists). And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allâh, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), will be indeed a complete failure (on that Day).
۞ وَعَنَتِ waʿanati And (will be) humbled
ٱلْوُجُوهُ l-wujūhu the faces
لِلْحَىِّ lil'ḥayyi before the Ever-Living
ٱلْقَيُّومِ ۖ l-qayūmi the Self-Subsisting
وَقَدْ waqad And verily
خَابَ khāba will have failed
مَنْ man (he) who
حَمَلَ ḥamala carried
ظُلْمًۭا ẓul'man wrongdoing

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 11) ➊ {وَ عَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِ : ’’ عَنَتْ ‘‘ ’’عَنَا يَعْنُوْ عُنُوًّا‘‘} is third person feminine singular, past indicative; originally it was {’’عَنَوَتْ‘‘}, meaning to be humbled and subdued in disgrace. From this comes the active participle {’’عَانٍ‘‘} or {’’اَلْعَانِيْ‘‘}, which means "prisoner," because a prisoner is extremely helpless, powerless, and humiliated. That is, on that Day, not only will all voices be lowered for the Most Merciful, but all faces—even the faces of those arrogant and proud people whose foreheads never bowed before Allah in this world—will be bowed down like humiliated prisoners before the Ever-Living, the Sustainer. For they are all mortal and needy, and they have no choice but to bow before the Ever-Living, the Sustainer. See the explanation of {’’ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِ ‘‘} in Ayat al-Kursi (al-Baqarah: 255).

{ وَ قَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا:} here, the tanween on {’’ ظُلْمًا ‘‘} is for emphasis, so the translation is "bore a great burden of injustice." The great injustice refers to being a polytheist and not being a Muslim. (Tabari) Translating it as "bore any burden of injustice" is not correct, because sinful believers and monotheists will, after punishment or without it, enter Paradise by Allah’s permission, and whoever reaches Paradise is not unsuccessful. For evidence and details, see the exegesis of Surah al-An'am (82), al-Baqarah (254), and Yunus (106).