Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Whoever turns away from it (this Qur’ân - i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection,
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
مَّنْmanWhoever
أَعْرَضَaʿraḍaturns away
عَنْهُʿanhufrom it
فَإِنَّهُۥfa-innahuthen indeed, he
يَحْمِلُyaḥmiluwill bear
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) Resurrection
وِزْرًاwiz'rana burden
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 101,100){ مَنْاَعْرَضَعَنْهُ … :} Turning away means not believing in this admonition and not acting upon it. The tanween on {’’ وِزْرًا ‘‘} is for magnification and dreadfulness, meaning a great burden, a heavy burden. {’’ حِمْلًا ‘‘} is in the meaning of {’’مَحْمُوْلٌ‘‘}, just as {’’ذِبْحٌ‘‘} is in the meaning of {’’مَذْبُوْحٌ‘‘}, meaning something carried (a burden). {’’ سَآءَ ‘‘} is a verb of censure, whose subject is the ambiguous pronoun {’’هُوَ‘‘}, and whose ambiguity is clarified by {’’ حِمْلًا ‘‘} as a distinguishing word.