سُوْرَةُ البَقَرَةِ

Surah Al-Baqara (2) — Ayah 60

The Cow · Medinan · Juz 1 · Page 9

۞ وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿60﴾
And (remember) when Mûsâ (Moses) asked for water for his people, We said: "Strike the stone with your stick." Then gushed forth therefrom twelve springs. Each (group of) people knew its own place for water. "Eat and drink of that which Allâh has provided and do not act corruptly, making mischief on the earth."
۞ وَإِذِ wa-idhi And when
ٱسْتَسْقَىٰ is'tasqā asked (for) water
مُوسَىٰ mūsā Musa
لِقَوْمِهِۦ liqawmihi for his people
فَقُلْنَا faqul'nā [so] We said
ٱضْرِب iḍ'rib Strike
بِّعَصَاكَ biʿaṣāka with your staff
ٱلْحَجَرَ ۖ l-ḥajara the stone
فَٱنفَجَرَتْ fa-infajarat Then gushed forth
مِنْهُ min'hu from it
ٱثْنَتَا ith'natā (of)
عَشْرَةَ ʿashrata twelve
عَيْنًۭا ۖ ʿaynan springs
قَدْ qad Indeed
عَلِمَ ʿalima knew
كُلُّ kullu all
أُنَاسٍۢ unāsin (the) people
مَّشْرَبَهُمْ ۖ mashrabahum their drinking place
كُلُوا۟ kulū Eat
وَٱشْرَبُوا۟ wa-ish'rabū and drink
مِن min from
رِّزْقِ riz'qi (the) provision (of)
ٱللَّهِ l-lahi Allah
وَلَا walā and (do) not
تَعْثَوْا۟ taʿthaw act wickedly
فِى in
ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth
مُفْسِدِينَ muf'sidīna spreading corruption

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The translation of {”الْحَجَرَ“} as "on that stone" is because the "alif-lam" is for specification. If the "alif-lam" is taken as generic, then any stone could be meant. In Tafheem-ul-Quran it is stated: "That rock still exists in the Sinai Peninsula, tourists go and see it, and the cracks of the springs are still found in it. There was wisdom in the twelve springs because the tribes of the Israelites were also twelve, Allah Almighty brought forth a spring for each tribe, so that there would be no dispute among them over water." But after thousands of years, how can it be said with certainty that this is the same rock and was not formed later, especially when there is no authentic source for it.