Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
To Allâh belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and whether you disclose what is in your ownselves or conceal it, Allâh will call you to account for it. Then He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allâh is Able to do all things.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
لِّلَّهِlillahiTo Allah (belongs)
مَاmāwhatever
فِىfī(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَمَاwamāand whatever
فِىfī(is) in
ٱلْأَرْضِ ۗl-arḍithe earth
وَإِنwa-inAnd if
تُبْدُوا۟tub'dūyou disclose
مَاmāwhat
فِىٓfī(is) in
أَنفُسِكُمْanfusikumyourselves
أَوْawor
تُخْفُوهُtukh'fūhuyou conceal it
يُحَاسِبْكُمyuḥāsib'kumwill call you to account
بِهِbihifor it
ٱللَّهُ ۖl-lahuAllah
فَيَغْفِرُfayaghfiruThen, He will forgive
لِمَنliman[to] whom
يَشَآءُyashāuHe wills
وَيُعَذِّبُwayuʿadhibuand He will punish
مَنmanwhom
يَشَآءُ ۗyashāuHe wills
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَلَىٰʿalāon
كُلِّkullievery
شَىْءٍۢshayinthing
قَدِيرٌqadīrun(is) All-Powerful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 285,284) ➊ { لِلّٰهِمَافِيالسَّمٰوٰتِوَمَافِيالْاَرْضِ:} This is the reason for «وَاللّٰهُبِمَاتَعْمَلُوْنَعَلِيْمٌ» mentioned in the previous verse, meaning that when Allah is the Owner of everything in the heavens and the earth, then understand well that whatever you do, Allah is fully aware of it. ➋ {يُحَاسِبْكُمْبِهِاللّٰهُ: } From this it is understood that there will be accountability even for the actions of the heart, but this refers to those actions of the heart over which a person has control and which he firmly intends, such as faith, disbelief, the resolve and firm intention to do a good or bad deed. For example, if a person harbors disbelief in his heart, or intends to steal or commit adultery, but does not get the opportunity to express disbelief or to act upon stealing or adultery, then he will certainly be held accountable for it. As for those thoughts that are beyond a person's power and control, that come and go on their own, if a person does not give them a place in his heart, then there will be no accountability for them, as is mentioned in the last verse of this Surah «لَايُكَلِّفُاللّٰهُنَفْسًااِلَّاوُسْعَهَا ». Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) says that when the verse «لِلّٰهِمَافِيالسَّمٰوٰتِوَمَافِيالْاَرْضِ…» was revealed, the Companions became very worried. They presented themselves before the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and said that we are performing acts like prayer, fasting, etc., but according to this verse (accountability for what is in the heart), it will be very difficult. The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Do you also want to say {”سَمِعْنَاوَعَصَيْنَا“} like the People of the Book? Rather, you should say: [ سَمِعْنَاوَاَطَعْنَا،غُفْرَانَكَرَبَّنَاوَاِلَيْكَالْمَصِيْرُ ] 'We have heard and we obey. Our Lord! We seek Your forgiveness, and to You is the return.'" When the Companions (may Allah be pleased with them) accepted this, Allah revealed the next verse: «اٰمَنَالرَّسُوْلُبِمَاۤاُنْزِلَاِلَيْهِمِنْرَّبِّهٖ» and abrogated the verse «اَوْتُخْفُوْهُيُحَاسِبْكُمْبِهِاللّٰهُ», and when the next verse: « لَايُكَلِّفُاللّٰهُنَفْسًااِلَّاوُسْعَهَا » was revealed, after every supplicatory sentence in it, Allah said: [ قَدْفَعَلْتُ ] "I have done so." [مسند أحمد : 413/2، ح : ۹۳۶۳۔ مسلم، الإیمان، باب بیان تجاوز اللہ … : ۱۲۵ ] It should be clear that here, the meaning of the second verse abrogating the first is that the ambiguity in the first verse was clarified. Hafiz Ibn Qayyim (may Allah have mercy on him) writes: "The Companions (may Allah be pleased with them) also used the word 'abrogation' in the sense of clarification." In another narration from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "The thoughts and whispers that come into the hearts of my Ummah have been forgiven for my Ummah, as long as they do not speak of them or act upon them." [مسلم، الإیمان، باب تجاوز اللہ عن … : ۱۲۷۔ بخاری : ۵۲۶۹ ] (Ibn Kathir, Shawkani) ➌ { لَانُفَرِّقُبَيْنَاَحَدٍمِّنْرُّسُلِهٖ:} That is, it is not that we believe in some prophets and deny others, rather we believe in all the prophets.