سُوْرَةُ البَقَرَةِ

Surah Al-Baqara (2) — Ayah 260

The Cow · Medinan · Juz 3 · Page 44

وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَـٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا ۚ وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿260﴾
And (remember) when Ibrâhîm (Abraham) said, "My Lord! Show me how You give life to the dead." He (Allâh) said: "Do you not believe?" He [Ibrâhîm (Abraham)] said: "Yes (I believe), but to be stronger in Faith." He said: "Take four birds, then cause them to incline towards you (then slaughter them, cut them into pieces), and then put a portion of them on every hill, and call them, they will come to you in haste. And know that Allâh is All-Mighty, All-Wise."
وَإِذْ wa-idh And when
قَالَ qāla said
إِبْرَٰهِـۧمُ ib'rāhīmu Ibrahim
رَبِّ rabbi My Lord
أَرِنِى arinī show me
كَيْفَ kayfa how
تُحْىِ tuḥ'yī You give life
ٱلْمَوْتَىٰ ۖ l-mawtā (to) the dead
قَالَ qāla He said
أَوَلَمْ awalam Have not
تُؤْمِن ۖ tu'min you believed
قَالَ qāla He said
بَلَىٰ balā Yes
وَلَـٰكِن walākin [and] but
لِّيَطْمَئِنَّ liyaṭma-inna to satisfy
قَلْبِى ۖ qalbī my heart
قَالَ qāla He said
فَخُذْ fakhudh Then take
أَرْبَعَةًۭ arbaʿatan four
مِّنَ mina of
ٱلطَّيْرِ l-ṭayri the birds
فَصُرْهُنَّ faṣur'hunna and incline them
إِلَيْكَ ilayka towards you
ثُمَّ thumma then
ٱجْعَلْ ij'ʿal put
عَلَىٰ ʿalā on
كُلِّ kulli each
جَبَلٍۢ jabalin hill
مِّنْهُنَّ min'hunna of them
جُزْءًۭا juz'an a portion
ثُمَّ thumma then
ٱدْعُهُنَّ ud'ʿuhunna call them
يَأْتِينَكَ yatīnaka they will come to you
سَعْيًۭا ۚ saʿyan (in) haste
وَٱعْلَمْ wa-iʿ'lam And know
أَنَّ anna that
ٱللَّهَ l-laha Allah
عَزِيزٌ ʿazīzun (is) All-Mighty
حَكِيمٌۭ ḥakīmun All-Wise

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 260) ➊ Ibrahim (peace be upon him) was a prophet of Allah; Allah’s angels and commands would come to him. He had no doubt about the resurrection of the dead, but he wished to see it with his own eyes. It is human nature that after knowledge, one desires to see with one’s own eyes. Thus, after the certainty of knowledge, Ibrahim (peace be upon him) expressed the desire to attain the rank of the certainty of sight. (Ibn Kathir)

{فَصُرْهُنَّ اِلَيْكَ :} is from { ”صَارَ يَصُوْرُ“ } (hollow with waw). The meaning of this word is generally given as { ”اَمِلْهُنَّ“ }, that is, “bring them close.” Shah Abdul Qadir (may Allah have mercy on him) writes in his note: “Ibrahim (peace be upon him) was told to bring them close so that after being brought to life, they could be well recognized as the very ones who were slaughtered and placed on the mountain, leaving no doubt.” In this case, before { ”ثُمَّ اجْعَلْ“ }, { ”ثُمَّ قَطِّعْهُنَّ“ } will have to be considered omitted, and it will be said that since the following sentence indicates it, it has been omitted. (Baydawi) A group of Companions, Followers, and linguists have also given the meaning of { ”فَصُرْهُنَّ“ } as { ”قَطِّعْهُنَّ“ }, that is, “cut them into pieces.” Thus, Ibn Jarir and Tabari have presented many evidences for this meaning. Originally, this word is the imperative form from { ”صَارَ يَصُوْرُ“ }, which means both to cut and to incline, and the difference in recitation has created even more ambiguity and breadth, and the linguists have mentioned it among the opposites. (Adhdad Abi al-Tayyib, Majaz Abi Ubaydah) Our teacher Sheikh Muhammad Abduh (may Allah have mercy on him) says: “In this place, from the style of question and answer and the context of the speech, the meaning of ‘cut’ seems more likely, and the early commentators also appear to be almost unanimous on this.” (And Allah knows best)

This humble servant has translated { ”اَمِلْهُنَّ“ } as “bring them close to yourself, make them familiar.” The reason is, firstly, that the late teacher stated at the beginning of his note that this is generally the meaning given, and thus Shah Waliullah and his two noble sons and many scholars have translated it this way. Secondly, after { ”فَصُرْهُنَّ“ }, the phrase { ”اِلَيْكَ“ } (to yourself) also supports this. However, there is no doubt about slaughtering them and placing their pieces on the mountains.

➌ There is a difference of opinion among the scholars of exegesis regarding the identification of these four animals. Some have mentioned rooster, peacock, crow, and pigeon, while others have mentioned different names. The manner of placing them separately on four mountains and standing among them and calling each by name is also narrated from some Followers, but Hafiz Ibn Kathir (may Allah have mercy on him) writes that specifying the animals is of no benefit; if it were important, the Qur’an would not have remained silent.

{ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ:} The words containing the attributes of Allah at the end of the verse are the summary of the entire verse; this is the miracle of the Qur’an. In this verse, the meaning is that Allah is dominant over everything; He has complete power over resurrecting the dead. {”حَكِيْمٌ“} is the One of perfect wisdom, according to which He has fixed a time for the death of the living and for resurrecting the dead.

Shah Abdul Qadir (may Allah have mercy on him) writes that these three stories have been narrated to show that Allah Himself is the One Who guides whom He wills; if there is any doubt, He also provides the answer along with it. Now, ahead is again the mention of jihad and spending wealth in the way of Allah. (Muwaddih)