سُوْرَةُ البَقَرَةِ

Surah Al-Baqara (2) — Ayah 246

The Cow · Medinan · Juz 2 · Page 40

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَـٰتِلُوا۟ ۖ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَـٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَـٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿246﴾
Have you not thought about the group of the Children of Israel after (the time of) Mûsâ (Moses)? When they said to a Prophet of theirs, "Appoint for us a king and we will fight in Allâh’s Way." He said, "Would you then refrain from fighting, if fighting was prescribed for you?" They said, "Why should we not fight in Allâh’s Way while we have been driven out of our homes and our children (families have been taken as captives)?" But when fighting was ordered for them, they turned away, all except a few of them. And Allâh is All-Aware of the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).
أَلَمْ alam Did not
تَرَ tara you see
إِلَى ilā [towards]
ٱلْمَلَإِ l-mala-i the chiefs
مِنۢ min of
بَنِىٓ banī (the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (of) Israel
مِنۢ min from
بَعْدِ baʿdi after
مُوسَىٰٓ mūsā Musa
إِذْ idh when
قَالُوا۟ qālū they said
لِنَبِىٍّۢ linabiyyin to a Prophet
لَّهُمُ lahumu of theirs
ٱبْعَثْ ib'ʿath Appoint
لَنَا lanā for us
مَلِكًۭا malikan a king
نُّقَـٰتِلْ nuqātil we may fight
فِى in
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ ۖ l-lahi (of) Allah
قَالَ qāla He said
هَلْ hal Would
عَسَيْتُمْ ʿasaytum you perhaps
إِن in if
كُتِبَ kutiba prescribed
عَلَيْكُمُ ʿalaykumu upon you
ٱلْقِتَالُ l-qitālu [the] fighting
أَلَّا allā that not
تُقَـٰتِلُوا۟ ۖ tuqātilū you fight
قَالُوا۟ qālū They said
وَمَا wamā And what
لَنَآ lanā for us
أَلَّا allā that not
نُقَـٰتِلَ nuqātila we fight
فِى in
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَقَدْ waqad while surely
أُخْرِجْنَا ukh'rij'nā we have been driven
مِن min from
دِيَـٰرِنَا diyārinā our homes
وَأَبْنَآئِنَا ۖ wa-abnāinā and our children
فَلَمَّا falammā Yet, when
كُتِبَ kutiba was prescribed
عَلَيْهِمُ ʿalayhimu upon them
ٱلْقِتَالُ l-qitālu the fighting
تَوَلَّوْا۟ tawallaw they turned away
إِلَّا illā except
قَلِيلًۭا qalīlan a few
مِّنْهُمْ ۗ min'hum among them
وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah
عَلِيمٌۢ ʿalīmun (is) All-Knowing
بِٱلظَّـٰلِمِينَ bil-ẓālimīna of the wrongdoers

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 246) ➊ {الْمَلَاِ :} This is from {’’ مَلَأَ يَمْلَأُ (ف) ‘‘}, meaning "to fill, to make full." The chiefs of a nation also fill eyes with their awe and majesty, that is why they are called {”مَلَأٌ“}.

➋ By starting from {”اَلَمْ تَرَ“}, the intention is to mention a strange story of the Children of Israel after Moses (peace be upon him): when, due to their cowardice and abandonment of jihad, they were expelled from their homeland, and their children and women were made slaves and maidservants, their chiefs requested the prophet of the time to appoint a king for them so that they could fight in the way of Allah. The prophet was aware of their temperament and habits; he said, "Consider well! When fighting is made obligatory upon you, you will not fight." They said, "Why would we not fight in the way of Allah, when we have been expelled from our homes and sons?" In the end, the prophet's assessment proved correct; only a few people remained to fight, but Allah Almighty granted them victory due to their steadfastness in jihad. The intention is to describe the loss of abandoning jihad, i.e., deprivation of homeland and kingdom, and the enslavement of family and children by the enemy, and also its remedy: that this lost honor cannot be regained in any way except through jihad. It is also understood from this that if Muslims fight to regain their homeland, this too is jihad in the way of Allah, because the word of Allah is lowered by the occupation of disbelievers over the land, and elevated by the occupation of Muslims. Some ignorant people, by calling the fight in Indian-occupied Kashmir a fight for homeland, deny its being fighting in the way of Allah; they should reflect on these verses.

➌ When fighting was made obligatory upon them, according to the prophet's apprehension, most people withdrew from the battle; this was their wrongdoing against themselves. In مَلَأٌ{”الظّٰلِمِيْنَ “}, the "al" is for specification, that is why the translation is "those wrongdoers."