Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And mention in the Book (the Qur’ân) Ibrâhîm (Abraham). Verily he was a man of truth, a Prophet.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱذْكُرْwa-udh'kurAnd mention
فِىfīin
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābithe Book
إِبْرَٰهِيمَ ۚib'rāhīmaIbrahim
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
كَانَkānawas
صِدِّيقًۭاṣiddīqana man of truth
نَّبِيًّاnabiyyana Prophet
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 41) ➊ { وَاذْكُرْفِيالْكِتٰبِاِبْرٰهِيْمَ :} The main subject of this surah is to describe the events of Tawheed (monotheism), Prophethood, and Resurrection. There were two types of deniers of Tawheed: one, the Jews and Christians, who declared Isa (Jesus) and Uzair (Ezra), peace be upon them, as the sons of Allah and thus fell into shirk (polytheism). Therefore, in the previous verses, by mentioning the story of Maryam and Masih (Jesus), peace be upon them, their false beliefs were refuted. The second group were the polytheists of Arabia, who were involved in idol worship and, despite this false belief, claimed to be followers of the religion of Ibrahim (Abraham), peace be upon him. From here, by mentioning the story of Ibrahim, peace be upon him, the intention is to refute them, so that it becomes clear how Ibrahim, peace be upon him, tried to save his father and his people from idol worship and, in the end, left his homeland and relatives for the sake of Allah. But you, on the one hand, are from his descendants and also claim to be on his religion, yet on the other hand, you are caught in the curse of idol worship and are forcing those who raise the voice of Tawheed to leave their homeland. If you are truly followers of the religion of Ibrahim, peace be upon him, then what is the meaning of practicing this shirk and being hostile to the monotheists?
➋ {اِنَّهٗكَانَصِدِّيْقًانَّبِيًّا: ’’ صِدِّيْقًا ‘‘ ’’صِدْقٌ‘‘} is an intensive form derived from 'Sidq'. Ibrahim, peace be upon him, was called Siddiq because he was very truthful in speech and also truthful in his dealings with his Lord. Being homeless for the sake of Allah, accepting to be burned in the fire, being exiled from his homeland, enduring the risk to his honor and dignity in a foreign land, leaving his wife and child in a barren, rocky valley, complying with the command to sacrifice his only son, and immediately acting upon the command of circumcision at the age of eighty (80) years—these are a few examples of his truthfulness in every matter. For further explanation of {’’ صِدِّيْقًا ‘‘}, see Surah An-Nisa (69) and Yusuf (46).