Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
How clearly will they (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allâh) see and hear the Day when they will appear before Us! But the Zalimûn (polytheists and wrong-doers) today are in plain error.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَسْمِعْasmiʿHow they will hear
بِهِمْbihimHow they will hear
وَأَبْصِرْwa-abṣirand how (they will) see
يَوْمَyawma(the) Day
يَأْتُونَنَا ۖyatūnanāthey will come to Us
لَـٰكِنِlākinibut
ٱلظَّـٰلِمُونَl-ẓālimūnathe wrongdoers
ٱلْيَوْمَl-yawmatoday
فِىfī(are) in
ضَلَـٰلٍۢḍalālinerror
مُّبِينٍۢmubīninclear
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 38) {اَسْمِعْبِهِمْوَاَبْصِرْ … :} Both of these are expressions of amazement. Allah Almighty, with amazement, says that the day they will come to Us, how well they will hear and how well they will see. Some people do not accept that Allah Almighty expresses amazement, because amazement is something a human does, and Allah is not like a human to be amazed. Therefore, they interpret it to mean that their condition will be such that it will be a cause for amazement. Although their condition will indeed be such, when, even though humans also hear and see, they accept that Allah is also the Hearer and the Seer, then what is strange about His expressing amazement? Yes, a human’s hearing, seeing, and amazement are according to his own being, while Allah’s are according to His majesty, as He said: «{ لَيْسَكَمِثْلِهٖشَيْءٌوَهُوَالسَّمِيْعُالْبَصِيْرُ }»[ الشورٰی : ۱۱ ] “There is nothing like unto Him, and He is the All-Hearing, the All-Seeing.” The interesting thing is that those who deny Allah’s amazement also deny His being the Hearer and the Seer and other attributes, but they deny it under the guise of such interpretation which, in reality, is a distortion of the verses and hadiths. That is, today they are blind and deaf to the truth, but in the Hereafter their ears and eyes will be wide open, and they will say: «{ رَبَّنَاۤاَبْصَرْنَاوَسَمِعْنَا }»[ السجدۃ : ۱۲ ] “O our Lord! We have seen and we have heard,” but at that time, their seeing and hearing will be of no use. In {’’ الظّٰلِمُوْنَ ‘‘}, the “al” is for specification, so the translation is “these wrongdoers.”