سُوْرَةُ مَرْيَمَ

Surah Maryam (19) — Ayah 32

Mary · Meccan · Juz 16 · Page 307

وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا ﴿32﴾
"And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest.
وَبَرًّۢا wabarran And dutiful
بِوَٰلِدَتِى biwālidatī to my mother
وَلَمْ walam and not
يَجْعَلْنِى yajʿalnī He (has) made me
جَبَّارًۭا jabbāran insolent
شَقِيًّۭا shaqiyyan unblessed

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 32) ➊ {وَبَرًّۢا بِوَالِدَتِيْ …:} See verse (14) of this Surah; there {’’ عَصِيًّا ‘‘} it is stated, and here {’’ شَقِيًّا ۔‘‘} it is understood that one who mistreats parents is wretched and unfortunate, especially towards such a mother who holds the place of both father and mother. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ رَغِمَ أَنْفُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ قِيْلَ مَنْ يَا رَسُوْلَ اللّٰهِ ! قَالَ مَنْ أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ أَحَدَهُمَا أَوْ كِلَيْهِمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ ] [ مسلم، البر والصلۃ، باب رغم من أدرک أبویہ أو أحدھما… : ۲۵۵۱، عن أبي ھریرۃ رضی اللہ عنہ ] “May his nose be rubbed in dust, may his nose be rubbed in dust, may his nose be rubbed in dust!” It was asked: “O Messenger of Allah! Who?” He said: “The one who finds one or both of his parents in old age and then does not enter Paradise.” What misfortune could be greater than being deprived of entry into Paradise?
➋ ‘Isa (peace be upon him) mentioned only his mother so that people would be certain of his birth without a father and so that his mother’s innocence from every accusation would be established.