Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Verily! We have made that which is on earth as an adornment for it, in order that We may test them (mankind) as to which of them are best in deeds. [i.e. those who do good deeds in the most perfect manner, that means to do them (deeds) totally for Allâh’s sake and in accordance to the legal ways of the Prophet صلى الله عليه وسلم].
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنَّاinnāIndeed, We
جَعَلْنَاjaʿalnāWe have made
مَاmāwhat
عَلَىʿalā(is) on
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
زِينَةًۭzīnatanadornment
لَّهَاlahāfor it
لِنَبْلُوَهُمْlinabluwahumthat We may test [them]
أَيُّهُمْayyuhumwhich of them
أَحْسَنُaḥsanu(is) best
عَمَلًۭاʿamalan(in) deed
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 7){ اِنَّاجَعَلْنَامَاعَلَىالْاَرْضِزِيْنَةًلَّهَا …:} That is, whatever is on the earth—animals, humans, plants, rivers, streams, seas, and mountains, in short, everything—We have made as an adornment for this earth. For further details on adornment, see Al-Imran (14). The purpose is to test mankind as to who among them performs better deeds, who runs after the glitter of the world, and who leaves it behind to strive for the Hereafter.