Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So when they had passed further on (beyond that fixed place), Mûsâ (Moses) said to his boy-servant: "Bring us our morning meal; truly, we have suffered much fatigue in this, our journey."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَلَمَّاfalammāThen when
جَاوَزَاjāwazāthey had passed beyond
قَالَqālahe said
لِفَتَىٰهُlifatāhuto his boy
ءَاتِنَاātināBring us
غَدَآءَنَاghadāanāour morning meal
لَقَدْlaqadCertainly
لَقِينَاlaqīnāwe have suffered
مِنminin
سَفَرِنَاsafarināour journey
هَـٰذَاhādhāthis
نَصَبًۭاnaṣabanfatigue
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 62) ➊ { اٰتِنَاغَدَآءَنَا :} It is understood that taking food along for a journey is the Sunnah of the Prophets (peace be upon them) and is not contrary to reliance (tawakkul) upon Allah, and that hunger, thirst, fatigue, forgetfulness—in short, the things that befall humans—also befall the Prophets (peace be upon them), because they too are human, and also that whatever ailment a person faces, he may mention it, provided his intention is not to complain against Allah Almighty. ➋ {لَقَدْلَقِيْنَامِنْسَفَرِنَاهٰذَانَصَبًا:} Perhaps the reason for this fatigue is to make one realize the blessing that, while traveling on the right path in pursuit of knowledge, there is special help from Allah Almighty, due to which there is no fatigue, and when His help is not present, a person becomes exhausted.