سُوْرَةُ الْكَهْفِ

Surah Al-Kahf (18) — Ayah 52

The Cave · Meccan · Juz 15 · Page 299

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ﴿52﴾
And (remember) the Day He will say: "Call those (so-called) partners of Mine whom you pretended." Then they will cry unto them, but they will not answer them, and We shall put a Maubiq (barrier) between them.
وَيَوْمَ wayawma And the Day
يَقُولُ yaqūlu He will say
نَادُوا۟ nādū Call
شُرَكَآءِىَ shurakāiya My partners
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
زَعَمْتُمْ zaʿamtum you claimed
فَدَعَوْهُمْ fadaʿawhum then they will call them
فَلَمْ falam but not
يَسْتَجِيبُوا۟ yastajībū they will respond
لَهُمْ lahum to them
وَجَعَلْنَا wajaʿalnā And We will make
بَيْنَهُم baynahum between them
مَّوْبِقًۭا mawbiqan a barrier

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 52) ➊ { وَ يَوْمَ يَقُوْلُ نَادُوْا شُرَكَآءِيَ …:} That is, mention to these polytheists the day when Allah will say: Call upon My partners whom you used to consider as My associates. They will call upon them, but far from helping them, they will not even respond to them. See Qasas (62–64), Fatir (13, 14), Ahqaf (5, 6), Maryam (81, 82), An'am (94), and Ibrahim (22).

{وَ جَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَّوْبِقًا : ’’ وَبَقَ يَبِقُ ‘‘} (ض، ع) on the pattern of {’’ وَرَثَ ‘‘ } to be destroyed, that is, We will make a place of destruction between these polytheists and those whom they used to consider as deities in the world, so that it will not be possible for them to reach one another.