سُوْرَةُ الْكَهْفِ

Surah Al-Kahf (18) — Ayah 42

The Cave · Meccan · Juz 15 · Page 298

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًا ﴿42﴾
So his fruits were encircled (with ruin). And he remained clapping his hands (with sorrow) over what he had spent upon it, while it was all destroyed on its trellises, and he could only say: "Would that I had ascribed no partners to my Lord!" [Tafsir Ibn Kathîr]
وَأُحِيطَ wa-uḥīṭa And were surrounded
بِثَمَرِهِۦ bithamarihi his fruits
فَأَصْبَحَ fa-aṣbaḥa so he began
يُقَلِّبُ yuqallibu twisting
كَفَّيْهِ kaffayhi his hands
عَلَىٰ ʿalā over
مَآ what
أَنفَقَ anfaqa he (had) spent
فِيهَا fīhā on it
وَهِىَ wahiya while it (had)
خَاوِيَةٌ khāwiyatun collapsed
عَلَىٰ ʿalā on
عُرُوشِهَا ʿurūshihā its trellises
وَيَقُولُ wayaqūlu and he said
يَـٰلَيْتَنِى yālaytanī Oh! I wish
لَمْ lam I had not associated
أُشْرِكْ ush'rik I had not associated
بِرَبِّىٓ birabbī with my Lord
أَحَدًۭا aḥadan anyone

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 42){ وَ اُحِيْطَ بِثَمَرِهٖ …:} The literal meaning is that its fruit was encompassed, that is, all was destroyed. Thus, it happened exactly as the believer had said: at night, by Allah’s command, some calamity such as a stormy rain, a severe wave of cold, or a fire destroyed his entire garden, the grape clusters fell along with their trellises, and when morning came, nothing was left there. Allah Almighty has drawn a remarkable picture of this disbeliever, because when a sudden shock occurs, a person is initially stunned, then after regaining composure, he speaks. This polytheist too, upon seeing the state of his garden, began to turn his hands over. Two meanings can be taken from this: one is that he began to rub one hand over the other, and the other is that, out of regret and sorrow, he began to turn them over separately, lamenting, “Alas! How much money I had spent on this, not only did I lose the profit, but even the principal is gone.” Now he remembered that the believer brother’s words were true and began to say, “If only I had not associated anyone with my Lord, had not followed my own ego out of pride and arrogance, but had accepted my brother’s words and considered all my grandeur and glory as a gift from Allah alone.”