Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
(Remember) when the young men fled for refuge (from their disbelieving folk) to the Cave. They said: "Our Lord! Bestow on us mercy from Yourself, and facilitate for us our affair in the right way!"
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِذْidhWhen
أَوَىawāretreated
ٱلْفِتْيَةُl-fit'yatuthe youths
إِلَىilāto
ٱلْكَهْفِl-kahfithe cave
فَقَالُوا۟faqālūand they said
رَبَّنَآrabbanāOur Lord
ءَاتِنَاātināGrant us
مِنminfrom
لَّدُنكَladunkaYourself
رَحْمَةًۭraḥmatanMercy
وَهَيِّئْwahayyiand facilitate
لَنَاlanāfor us
مِنْmin[from]
أَمْرِنَاamrināour affair
رَشَدًۭاrashadan(in the) right way
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 10){اِذْاَوَىالْفِتْيَةُاِلَىالْكَهْفِ …: ’’ اَوَى ‘‘ } (ض) took shelter, sought refuge. {’’ الْفِتْيَةُ ‘‘ ’’ فَتًي‘‘} is the plural of paucity, young men who are at the beginning of youth. {’’ هَيِّئْ ‘‘} is an imperative from the form II verb, provide, make available. {’’ رَشَدًا ‘‘} goodness, guidance. {’’ اِذْ ‘‘} is either the adverbial of {’’ كَانُوْا ‘‘}, or of {’’ عَجَبًا ‘‘}, or of {’’أُذْكُرْ‘‘} which is omitted, meaning when a few young men, who were wanted because of openly expressing and declaring monotheism before their polytheist people and polytheist king, left their homes and took refuge in an open cave in a mountain and prayed to Allah Almighty: O our Lord! Grant us from Yourself, that is, purely from Your grace and Your presence, any mercy You wish, just as Musa (Moses) (peace be upon him) had said: «رَبِّاِنِّيْلِمَاۤاَنْزَلْتَاِلَيَّمِنْخَيْرٍفَقِيْرٌ »[ القصص : ۲۴ ] "O my Lord! Indeed, I am in need of whatever good You send down to me." Mercy includes food and drink, safety and security, and everything needed. {’’ هَيِّئْلَنَامِنْاَمْرِنَارَشَدًا ‘‘} And grant us guidance in this matter as to what we should do.