Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And he whom Allâh guides, he is led aright; but he whom He sends astray, for such you will find no Auliyâ’ (helpers and protectors), besides Him, and We shall gather them together on the Day of Resurrection on their faces,blind, dumb and deaf; their abode will be Hell; whenever it abates, We shall increase for them the fierceness of the Fire.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَنwamanAnd whoever
يَهْدِyahdiAllah guides
ٱللَّهُl-lahuAllah guides
فَهُوَfahuwathen he (is)
ٱلْمُهْتَدِ ۖl-muh'tadithe guided one
وَمَنwamanand whoever
يُضْلِلْyuḍ'lilHe lets go astray
فَلَنfalanthen never
تَجِدَtajidayou will find
لَهُمْlahumfor them
أَوْلِيَآءَawliyāaprotectors
مِنminbesides Him
دُونِهِۦ ۖdūnihibesides Him
وَنَحْشُرُهُمْwanaḥshuruhumAnd We will gather them
يَوْمَyawma(on) the Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
عَلَىٰʿalāon
وُجُوهِهِمْwujūhihimtheir faces
عُمْيًۭاʿum'yanblind
وَبُكْمًۭاwabuk'manand dumb
وَصُمًّۭا ۖwaṣummanand deaf
مَّأْوَىٰهُمْmawāhumTheir abode
جَهَنَّمُ ۖjahannamu(is) Hell
كُلَّمَاkullamāevery time
خَبَتْkhabatit subsides
زِدْنَـٰهُمْzid'nāhumWe (will) increase (for) them
سَعِيرًۭاsaʿīranthe blazing fire
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 97) ➊ {وَمَنْيَّهْدِاللّٰهُفَهُوَالْمُهْتَدِ … :} After answering their doubts about Prophethood, now they are given a warning. The meaning is that no human can find the path of truth on his own strength, or on the basis of his intellect, knowledge, or anything else, nor can he remain steadfast on it. Rather, it is only Allah’s grace and support that shows someone the path of truth, and if, due to a person’s wretchedness and stubbornness, Allah’s grace does not accompany him, then no power in the world can bring him to the right path. The purpose of this is to console you, O Prophet (peace be upon him). (Razi) In {’’ وَمَنْيَّهْدِاللّٰهُفَهُوَالْمُهْتَدِ ‘‘}, the rightly guided is mentioned in the singular form, and in {’’وَمَنْيُّضْلِلْفَلَنْتَجِدَلَهُمْاَوْلِيَآءَ ‘‘}, the misguided are mentioned in the plural form. The wisdom in this is that the path of guidance is one, and those who walk on it are one group, whereas the paths of misguidance are countless, and the groups walking on them are innumerable. (And Allah knows best)
➋ { وَنَحْشُرُهُمْيَوْمَالْقِيٰمَةِ … :} That is, they will walk on their faces, just as in the world they used to walk on their feet. It is narrated from Anas (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace be upon him) was asked: “How will people be gathered on their faces?” So he (peace be upon him) said: [ أَلَيْسَالَّذِيْأَمْشَاهُعَلَیالرِّجْلَيْنِفِيالدُّنْيَاقَادِرًاعَلٰیأَنْيُمْشِيَهُعَلٰیوَجْهِهِيَوْمَالْقِيَامَةِ ؟ ] “The One who made them walk on their feet is able to make them walk on their faces on the Day of Resurrection.” [ بخاری، التفسیر، سورۃ الفرقان، باب قولہ : « الذین یحشرون علٰی وجوہہم إلٰی جہنم » : ۴۷۶۰۔ مسلم : ۲۸۰۶ ] Another meaning is that on the Day of Resurrection, they will be dragged on their faces and thrown into Hell, as He said: «يَوْمَيُسْحَبُوْنَفِيالنَّارِعَلٰىوُجُوْهِهِمْذُوْقُوْامَسَّسَقَرَ »[ القمر : ۴۸ ] “The Day they are dragged on their faces into the Fire, [it will be said], ‘Taste the touch of Hell.’” Both situations can be meant: that on the Day of Gathering, they will come walking upside down on their faces, then the angels will drag them on their faces and throw them into Hell.
➌ { عُمْيًاوَّبُكْمًاوَّصُمًّا :} Blind, dumb, and deaf. In some verses, their seeing, speaking, and hearing on the Day of Resurrection is mentioned, so one reconciliation is that during the different times of the Day, which is equal to fifty thousand years, their states will be different. Another is that they will be deprived of seeing the Divine Beauty and the blessings of Paradise, will not hear any pleasant news, nor will they have the power to present any argument. Otherwise, in terms of the apparent five senses, they will be very much able to hear and see. See Surah Maryam (38) and Surah Tur (15, 14).
➍ {كُلَّمَاخَبَتْزِدْنٰهُمْسَعِيْرًا : ’’ خَبَتْ ‘‘} The original is {’’خَبَوَتْ‘‘}, from {’’خَبَايَخْبُوْ‘‘} it is the third person feminine singular past tense, active voice, the verbal noun is {’’خَبْوًاوَخُبُوًّا‘‘}, meaning the lessening or extinguishing of the fire’s intensity, i.e., the punishment will never be lightened, as He said: «فَلَايُخَفَّفُعَنْهُمُالْعَذَابُوَلَاهُمْيُنْصَرُوْنَ »[ البقرۃ : ۸۶ ] “So the punishment will not be lightened for them, nor will they be helped.”