Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And nothing prevented men from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has Allâh sent a man as (His) Messenger?"
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd what
مَنَعَmanaʿaprevented
ٱلنَّاسَl-nāsathe people
أَنanthat
يُؤْمِنُوٓا۟yu'minūthey believe
إِذْidhwhen
جَآءَهُمُjāahumucame to them
ٱلْهُدَىٰٓl-hudāthe guidance
إِلَّآillāexcept
أَنanthat
قَالُوٓا۟qālūthey said
أَبَعَثَabaʿathaHas Allah sent
ٱللَّهُl-lahuHas Allah sent
بَشَرًۭاbasharana human
رَّسُولًۭاrasūlanMessenger
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 94) {وَمَامَنَعَالنَّاسَاَنْيُّؤْمِنُوْۤا …:} That is, they could not understand how a human being could be a messenger of Allah; if Allah wanted to send a messenger, He would have sent an angel. They knew that the Messenger of Allah (peace be upon him) was a human; they saw his ancestors and wives and children, your eating and drinking, walking and other human needs, so they were not ready to accept him as a messenger. Now, many who call themselves Muslims, having inherited Islam from their forefathers, accept Muhammad (peace be upon him) as a messenger, but are never ready to accept him as a human, because the mindset of the polytheists of Arabia and these people is the same. They said, a human cannot be a messenger, and they said, a messenger cannot be a human. {’’ فَمَاأَشْبَهَاللَّيْلَةَبِالْبَارِحَةِ ‘‘} (So how much tonight resembles last night) Allah Almighty has mentioned this doubt of the disbelievers in several verses; see Surah Yunus (2), Taghabun (6), Surah Qaf (1, 2), and An'am (8, 9). The reality is that all these people, due to their lack of insight, never recognized the status and honor and dignity of humans in the sight of Allah Almighty. See Surah Bani Isra'il (70).