Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And there is not a town (population) but We shall destroy it before the Day of Resurrection, or punish it with a severe torment. That is written in the Book (of Our Decrees)
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِنwa-inAnd not
مِّنmin(is) any
قَرْيَةٍqaryatintown
إِلَّاillābut
نَحْنُnaḥnuWe
مُهْلِكُوهَاmuh'likūhā(will) destroy it
قَبْلَqablabefore
يَوْمِyawmi(the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
أَوْawor
مُعَذِّبُوهَاmuʿadhibūhāpunish it
عَذَابًۭاʿadhābanwith a punishment
شَدِيدًۭا ۚshadīdansevere
كَانَkānaThat is
ذَٰلِكَdhālikaThat is
فِىfīin
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābithe Book
مَسْطُورًۭاmasṭūranwritten
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 58){ وَاِنْمِّنْقَرْيَةٍاِلَّانَحْنُمُهْلِكُوْهَا … :ـ} Ibn Kathir (may Allah have mercy on him) and many commentators have explained this verse to mean that Allah Almighty has written from the beginning in the Preserved Tablet that every town which indulges in oppression, before the Day of Resurrection, either We will destroy it, annihilating all its inhabitants, or We will inflict upon them a severe punishment, through mutual killing and bloodshed, or by an enemy's attack, or by whatever calamity We will, just as Allah Almighty has mentioned regarding previous nations. In Surah At-Talaq it is stated: «وَكَاَيِّنْمِّنْقَرْيَةٍعَتَتْعَنْاَمْرِرَبِّهَاوَرُسُلِهٖفَحَاسَبْنٰهَاحِسَابًاشَدِيْدًاوَّعَذَّبْنٰهَاعَذَابًانُّكْرًا (8) فَذَاقَتْوَبَالَاَمْرِهَاوَكَانَعَاقِبَةُاَمْرِهَاخُسْرًا »[ الطلاق : ۸، ۹ ] "And how many a town rebelled against the command of its Lord and His messengers, so We called it to account with a severe accounting and punished it with a terrible punishment. So it tasted the evil consequence of its affair, and the outcome of its affair was loss." In Surah Hud it is stated: «وَكَذٰلِكَاَخْذُرَبِّكَاِذَاۤاَخَذَالْقُرٰىوَهِيَظَالِمَةٌاِنَّاَخْذَهٗۤاَلِيْمٌشَدِيْدٌ »[ ھود : ۱۰۲ ] "And such is the seizure of your Lord when He seizes the towns while they are doing wrong. Surely, His seizure is painful and severe."
Other commentators have explained it differently, among them the author of Ruh al-Ma'ani, who says that {’’ وَاِنْمِّنْقَرْيَةٍ‘‘} (whatever town there is) apparently means it is general, because {’’ اِنْ ‘‘} is a negation and {’’ مِنْ ‘‘} is to include all towns, whether of the believers or the disbelievers, and the meaning is that whichever town among the towns exists, before the Day of Resurrection, We will either lay it waste with the natural death of its inhabitants, or inflict upon it a severe punishment with killing and various calamities—destruction for the righteous and punishment for the wicked.
The first explanation seems more correct, that what is meant are the towns of the disbelievers and the oppressors, because many verses support this, as He said: «وَمَاكُنَّامُهْلِكِيالْقُرٰۤىاِلَّاوَاَهْلُهَاظٰلِمُوْنَ »[ القصص : ۵۹ ] "And We never destroy the towns except when their people are wrongdoers." And He said: «ذٰلِكَاَنْلَّمْيَكُنْرَّبُّكَمُهْلِكَالْقُرٰىبِظُلْمٍوَّاَهْلُهَاغٰفِلُوْنَ »[ الأنعام : ۱۳۱ ] "That is because your Lord would not destroy the towns for wrongdoing while their people were unaware." And He said: «وَمَاكَانَرَبُّكَلِيُهْلِكَالْقُرٰىبِظُلْمٍوَّاَهْلُهَامُصْلِحُوْنَ »[ ھود : ۱۱۷ ] "And your Lord would not destroy the towns unjustly while their people were reformers." The purpose of the verse is to warn the disbelievers and the oppressors of their evil end, that no matter how securely you live, one day Our grasp will surely come upon you. The verse also alludes to those signs which will appear before the Day of Resurrection.