Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
See what examples they have put forward for you. So they have gone astray, and never can they find a way.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱنظُرْunẓurSee
كَيْفَkayfahow
ضَرَبُوا۟ḍarabūthey put forth
لَكَlakafor you
ٱلْأَمْثَالَl-amthālathe examples
فَضَلُّوا۟faḍallūbut they have gone astray
فَلَاfalāso not
يَسْتَطِيعُونَyastaṭīʿūnathey can
سَبِيلًۭاsabīlan(find) a way
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 48){ اُنْظُرْكَيْفَضَرَبُوْا … :} That is, it is not just one thing that they say about you, rather at different times they say different things. Sometimes they say you are a magician, sometimes they say someone else has cast magic upon you, sometimes they say you are a poet, sometimes a soothsayer, and sometimes they call you mad (insane). Their contradictory statements themselves are proof that they have no knowledge of the truth; in such a state, how can it be hoped that they will find the right path to guidance, or it means that by these statements, they find no way to prevent others from guidance. (Qurtubi)