سُوْرَةُ الإِسۡرَاءِ

Surah Al-Israa (17) — Ayah 29

The Night Journey · Meccan · Juz 15 · Page 285

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا ﴿29﴾
And let not your hand be tied (like a miser) to your neck, nor stretch it forth to its utmost reach (like a spendthrift), so that you become blameworthy and in severe poverty.
وَلَا walā And (do) not
تَجْعَلْ tajʿal make
يَدَكَ yadaka your hand
مَغْلُولَةً maghlūlatan chained
إِلَىٰ ilā to
عُنُقِكَ ʿunuqika your neck
وَلَا walā and not
تَبْسُطْهَا tabsuṭ'hā extend it
كُلَّ kulla (to its) utmost
ٱلْبَسْطِ l-basṭi reach
فَتَقْعُدَ fataqʿuda so that you sit
مَلُومًۭا malūman blameworthy
مَّحْسُورًا maḥsūran insolvent

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 29) {وَ لَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُوْلَةً … : ’’ مَغْلُوْلَةً ‘‘ ’’غُلٌّ‘‘} is derived from, which means a collar around the neck, with which the hands are also tied, as is done with criminals and prisoners. The meaning intended is miserliness and stinginess, and by {’’ الْبَسْطِ ‘‘} (to open) is meant generosity. {’’ مَحْسُوْرًا ‘‘} is one who, after becoming exhausted, is left behind from walking. That is, if you are completely miserly, you will become blameworthy in the sight of both the Creator and the creation, and if you open your hand completely and give away everything, becoming empty-handed, then along with the blame of your family and dependents, you will be left behind, exhausted, in the race of life, and it is possible that you may even have to resort to begging. The best is moderation, as He said: «وَ الَّذِيْنَ اِذَاۤ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَ لَمْ يَقْتُرُوْا وَ كَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا » [ الفرقان: ۶۷ ] "And those (are the servants of the Most Merciful) who, when they spend, do not do so extravagantly nor do they withhold, and (their spending) is moderate between that." Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًی، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُوْلُ] [بخاری، الزکوٰۃ، باب لا صدقۃ إلا عن ظہر غنی : ۱۴۲۶ ] "The best charity is that after which sufficiency remains (a person does not become poor), and begin with those whom you support."