Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And from the fruits of date-palms and grapes, you derive strong drink and a goodly provision. Verily, therein is indeed a sign for people who have wisdom.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمِنwaminAnd from
ثَمَرَٰتِthamarātifruits
ٱلنَّخِيلِl-nakhīlithe date-palm
وَٱلْأَعْنَـٰبِwal-aʿnābiand the grapes
تَتَّخِذُونَtattakhidhūnayou take
مِنْهُmin'hufrom it
سَكَرًۭاsakaranintoxicant
وَرِزْقًاwariz'qanand a provision
حَسَنًا ۗḥasanangood
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭlaāyatan(is) surely a Sign
لِّقَوْمٍۢliqawminfor a people
يَعْقِلُونَyaʿqilūnawho use reason
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah67) ➊ {وَمِنْثَمَرٰتِالنَّخِيْلِوَالْاَعْنَابِ … : ’’ النَّخِيْلِ ‘‘} and {’’اَلنَّخْلُ‘‘} are generic terms, meaning date palm tree. If a single tree is to be specified, a “taa” is added, {’’نَخِيْلَةٌ‘‘} and {’’نَخْلَةٌ ‘‘}. The meaning of {’’نَخَلَيَنْخُلُ‘‘} is to sift and separate the best part, to sift. Therefore, some scholars say that since the date is the most select fruit among fruits, it is called {’’نَخِيْلٌ‘‘}. Its fruit has different names according to its stages: {’’اَلْبَلَحُ‘‘}, then {’’اَلْبُسْرُ‘‘}, then {’’اَلرُّطَبُ‘‘}, then {’’اَلتَّمْرُ‘‘}. That is why the name of its tree is mentioned, and the name of the grape’s fruit is mentioned in the plural as {’’ الْاَعْنَابِ ‘‘}, because grapes have countless varieties, although its vine is called {’’اَلْكَرْمُ‘‘} in Arabic. {’’ سَكَرًا ‘‘} means intoxicating thing; it is read both as {’’سَكَرٌ‘‘} and {’’سُكْرٌ‘‘}, just like {’’رَشَدٌ‘‘} and {’’رُشْدٌ‘‘}.
➋ After the milk-producing animals, the blessing of fruits is mentioned. In Arabia, these two fruits were more common; they are eaten fresh and can also be stored. Countless products are also made from them. Allah Almighty has classified the things made from them into two types: one intoxicating and one good provision. This indicates that although intoxicants are not devoid of benefit, they are not good provision. This is a prelude to the prohibition of wine in the future, and it is mentioned as a blessing because wine was lawful in Mecca and this surah is Makki.
➌ {لِقَوْمٍيَّعْقِلُوْنَ :} In good provision, there is taste and strength, but unlike intoxication, there is no loss of reason; only people of understanding comprehend this.