Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And verily! In the cattle, there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from between excretions and blood, pure milk; palatable to the drinkers.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
لَكُمْlakumfor you
فِىfīin
ٱلْأَنْعَـٰمِl-anʿāmithe cattle
لَعِبْرَةًۭ ۖlaʿib'ratan(is) a lesson
نُّسْقِيكُمnus'qīkumWe give you to drink
مِّمَّاmimmāfrom what
فِىfī(is) in
بُطُونِهِۦbuṭūnihitheir bellies
مِنۢminfrom
بَيْنِbaynibetween
فَرْثٍۢfarthinbowels
وَدَمٍۢwadaminand blood
لَّبَنًاlabananmilk
خَالِصًۭاkhāliṣanpure
سَآئِغًۭاsāighanpalatable
لِّلشَّـٰرِبِينَlilshāribīnato the drinkers
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah66) ➊ {وَاِنَّلَكُمْفِيالْاَنْعَامِلَعِبْرَةً …:’’ الْاَنْعَامِ ‘‘} is singular in wording; the 'af'al' pattern here is not for plural, rather it is a collective noun, like {’’رَهْطٌ‘‘، ’’قَوْمٌ‘‘} and {’’بَقْرٌ‘‘}, etc. Here, in consideration of the word, the singular masculine pronoun {’’ بُطُوْنِهٖ ‘‘} is used for it; in Surah Al-Mu’minun (21), the feminine pronoun is used in consideration of the plural meaning {’’ نُسْقِيْكُمْمِّمَّافِيْبُطُوْنِهَا ‘‘}. { ’’الْاَنْعَامِ‘‘} originally refers to camels, because they are a very great blessing; along with them, cows and sheep/goats are also called {’’ الْاَنْعَامِ ‘‘}. Their detailed mention is present in Surah Al-An’am (143, 144). In { ’’ لَعِبْرَةً ‘‘ }, the tanween is for magnification, a very great lesson; the meaning is to cross, to reach from one place to another, to derive such a lesson from one thing that is useful elsewhere. In the Qur’an, both {’’نُسْقِيْكُمْ ‘‘}, {’’سَقٰي‘‘}, and {’’أَسْقٰي‘‘ } words have come; most people make them mean the same, whereas there is a difference: {’’سَقٰييَسْقِيْ‘‘} means to make drink, and {’’أَسْقٰييُسْقِيْ‘‘} means to give to drink, i.e., We give you to drink so that you may drink yourself or give someone else to drink. {’’فَرْثٍ ‘‘} is the digested food of cattle as long as it remains in the stomach; when it comes out, it is called {’’رَوْثٌ‘‘}. {’’ لَبَنًاخَالِصًا ‘‘}—pure, white, and delicious milk, free from the smell and color of dung and the redness of blood—is such a great sign of Allah’s power; is there anyone who can extract pure milk from dung and blood? {’’ سَآىِٕغًالِّلشّٰرِبِيْنَ ‘‘ ’’سَاغَيَسُوْغُ‘‘}—which easily passes down the throat. Milk is a complete food; that is why milk alone is sufficient for the complete nourishment of a child. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), mentioning the Mi’raj, said: Then a vessel of wine, a vessel of milk, and a vessel of honey were brought to me, so I chose the milk. So Jibril (peace be upon him) said: This is the natural disposition (fitrah); you are upon it, and so is your ummah. [ بخاری، الأشربۃ، باب شرب اللبن… : ۵۶۱۰، عن أنس بن مالک رضی اللہ عنہ ] The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ ثَلَاثٌلَاتُرَدُّالْوَسَائِدُوَالدُّهْنُوَاللَّبَنُ ][ ترمذی الأدب، باب ما جاء في کراھیۃ رد الطیب : ۲۷۹۰، عن ابن عمر رضی اللہ عنھما۔ سلسلۃ الأحادیث الصحیحۃ : ۲ /۱۱۸، ح : ۶۱۹ ] “Three things are not to be refused: a cushion, oil (perfume), and milk.”
➋ Allah Almighty, as evidence for His being the only deity and for resurrecting the creation, mentioned one thing from among the cattle: see, the grass and fodder that animals eat is produced from water and soil. Turning soil and water into grass and fodder, then turning it into blood in the animal’s belly, then turning it into milk—how much of a lesson is it that Allah Almighty is fully capable of changing all things from one state to whatever state He wills.